Ignorante Academia de la Lengua

AcadLengua1

A veces imagino las palabras como una jauría de perros hambrientos que atacan en manada y que muerden hasta dejar en jirones el trozo de carne que han de devorar.

Baste para ilustrar lo que digo el monólogo de Carlota en Noticias del Imperio de Fernando del Paso, leyéndolo se corta el aliento y hace falta resoplar y exhalar con cada párrafo.  Un pedacito de eternidad, eso es lo que hay ahí. ¿Cómo no sentirse trémulos luego de contemplarla?

Cuando leo algo tan poderoso siento una profunda admiración que manifiesto sin reparos por quien lo escribió y también deseos de espetar un envidioso y reverencial ¡qué hijo de puta! como tantas veces le escuché decir al extraordinario escritor Diego Fonseca en aquel taller de edición cuando leía fragmentos redondos y perfectos de otros autores. Pero, sobre todo, siento una rendición absoluta por el lenguaje, por las palabras. Unas ganas locas –como locura hay en todo lo que gesta ideas de divinidad- de imaginar que las palabras son Dios, un Dios universal que – incluyente, ese sí, no como el judeocristiano culero, remilgoso y elitista que sólo se comunica con los limpios de corazón– habita en cada uno de nosotros.

Hablo en serio cuando digo que el lenguaje tiene atributos de divinidad porque todo lo puede,  todo lo siente y en todo habita. Y puede manifestarse lo mismo en boca de Fernando del Paso, Lope de Vega o Calderón de la Barca que del campesino más iletrado o de la abuela más parlanchina.

Siendo así, no dejo de preguntarme con qué derecho y por qué carajos esa Real Academia Española decide qué vocablo alcanza el rango –digno de la realeza– para figurar en su diccionario que no deja de ser un magro, ignorante y escaso trocito de la inagotable y viva experiencia del idioma español. ¿Cómo lo imperial puede contener a lo divino?, ¿cómo lo finito puede definir a lo infinito? No es posible, hay que ser muy estrechos de entendederas para pensar que sí.

Con sobrada razón señala el escritor colombiano Andrés Hoyos en su columna Pandebono (sirva este texto como eco aguerrido del suyo) que para la RAE hay palabras de primera, segunda y tercera categoría. Y, por supuesto, las jerarquías más bajas contienen a todas aquellas palabras que no nacieron en España sino en nuestros países colonizados donde, además, estamos la mayor parte de los hispanohablantes: México ocupa el primer lugar, Colombia el segundo, el tercero y cuarto se disputan entre Argentina y España. Somos más de una veintena los países que superamos y desbordamos el glosario de palabras que la RAE ha seleccionado como oficiales del idioma español.

Así que no me jodan, o en mexicano: que no me chinguen.

Obviamente en la soporífera RAE empinar no figura como sinónimo de morir pero expirar sí es definida como acabar la vida. Se le empinó el atole, decían en el pueblo de mi abuela para referirse a alguien que había muerto. ¿No es una joya de frase mucho más graciosa que “expiró”?

Hay expresiones contundentes y orondas que su rancia majestad la RAE desaprobaría por completo. ¿Cuánto se tardaron en incluir el –se sugiere arrugar  la nariz con desprecio aristocrático antes de pronunciarlo– mexicanismo agüitar en su diccionario? Es una palabra preciosa porque es plástica, gráfica: el sentimiento de tristeza nos hace agua o agüita, nos agüitamos. ¿No es una bellísima forma de enriquecer el idioma?

Es gracias a los neologismos que ese hermoso animal llamado lenguaje sigue vivo. El pandebono del texto de Andrés Hoyos que en Colombia es tan utilizado y que podría referirse a pan de horno y que la RAE, melindrosa, no admite, es otro ejemplo de fariseísmo puritano.

Como tampoco admiten chamuco. En México nombramos así al diablo porque en el infierno, donde el fuego lo quema todo, lo lógico es que Satanás esté chamuscado de pies a cabeza. ¿Hace falta explicar más?

En Cuba le dicen Zunzuncito al colibrí más pequeño que se conoce, es una onomatopeya preciosa: zun-zun hacen las alas del pájaro diminuto. Pues dice la señora RAE que nel, que niguas, que no, que ese nombre no le agrada matarile-rile-ron.

Hay tantas nuevas palabras que iluminan el mundo con precisión y  creatividad: esos dos tuvieron sus queveres (algo que ver). Es un abogánster (abogado y gánster a la vez, prístina alusión a la cualidad de criminal que une ambas mafias).

Lo sospechoso es que la RAE sí tiene derecho de castellanizar cualquier vocablo inglés, francés o alemán e incluyen baipás por bypass (¡yisas lord!), cruasán por croissant y kínder por kindergarten en su diccionario y nosotros no podemos enriquecerlo con chamuco, pandebono ni abogánster. ¡Achis, achis, que me toquen los mariachis!

¡Achis! contracción de ¡Ah, chingados! que en la Real Academia tampoco conocen. Puedo verla encarnada en una señora agria, artrítica y acorralada por su propio desconocimiento, igual a esas obsesivas y redomadas ignorantes que se bañan en gel antibacteriano convencidas de que con ello esterilizan el ambiente porque no saben que tal cosa es materialmente imposible.

Así de absurdo resulta ese diccionario tratando de administrar un medicamento contra la potencia de la vida.

Pero he aquí que hay un rayo de esperanza: las tablas moisesianas algún día serán remplazadas por un diccionario internacional del idioma español, el lingüista mexicano Raúl Ávila –a quien tuve la inmensa fortuna de conocer y escuchar en un par de reveladoras charlas- coordina desde el Colegio de México un proyecto llamado VALIDE (Variación Léxica Internacional del Español) que reúne a más de veinte países para entre todos recopilar las palabras ancestrales, mutables y novedosas del idioma español que hablamos en el mundo y que en la mojigata RAE se están perdiendo.

El lenguaje es un organismo vivo y en desarrollo, se mueve, respira y se alimenta: por eso hay que darle su pandebono, su chileatole y sus tlayudas para que crezca grande y fuerte y que ningún apantallapendejos le diga qué comer ni cómo.

@AlmaDeliaMC

114 Responses to “Ignorante Academia de la Lengua”

  1. Néstor González dice:

    Alma, no me he ido, aquí sigo, por supuesto que la realidad supera a la ficción en la que vive la gerontocracia de la lengua, por mas que quieran decretar lo correcto de lo incorrecto, la lengua esta viva y se construye con el día a día, con lo que miles de lenguas trasmiten e interpretan, si quieres verlo de manera radical una forma marxista de construir la lengua, se que me voy a ganar muchas mentada de madre, y me aguanto, pero creo que mientras encontremos la forma de transmitir y recibir, la lengua seguirá adaptada a las necesidades de la mayoría, la lengua queramos o no es democrática, sin imposiciones, y es dinámica.
    Alma, sabes que adoro tus letras y qué aunque sin escribirte, seguimos maravillados de tu obra.
    live long and prosper

    • Alma Delia Murillo dice:

      Sí mi querido Néstor, das en el clavo.
      El lenguaje es oralidad y por es será eternamente cambiante, adaptable.
      Gracias por asomarte cada tanto a dejar tus comentarios, me resultan entrañables luego de un par de años de acompañarnos los sábados en este espacio.
      Te mando un abrazo grande.

  2. Escribano dice:

    Querida Alma.
    Este texto me dejó soterrado en el jonuco.. El lenguaje es la parte del desarrollo del ser humano mas tardía y dificil de lograr. Se enriquece por todas las voces que nos rodean, el medio ambiente y nuestro cerebro. Estos integrantes de la RAE en vez de facilitar complican el contenido del lenguaje, de por si dificil. Cada lugar, cada region, cada grupo, ciudad, pais diariamente usan y modifican, crean palabras nuevas. El lenguaje es dinamico y en constante desarrollo como la vida humana. Un merecido beso y apretujado abrazo. Tu fiel escribano.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Soterrado en el jonuco, qué maravilla de expresión, Escribano.
      Mi alegata no es para que desaparezcan las normas ni la RAE sino al contrario, para que se incluyan, se ensanche, se extienda el agregado de vocablos y además sus distintos significados en los países hispanohablantes.
      Un beso

    • Juan León dice:

      Existen pocos espacios de reflexión en los medios electrónicos, no desaprovechemos esta oportunidad, no veo por ningún lado una crítica objetiva, parece una comparsa de palabras celebrando el artículo que en esta ocasión no tiene mucha trascendencia.

  3. r dice:

    Se equivoca . El Colmex editó en 2009 el diccionario del español de México, donde se recopiló la norma del habla mexicana, vivita y coleando.
    La rae se convirtió en otro diccionario màs de referencia. No veo porque tanta preocupación de su parte en satanizarlo, hace décadas que no marca la norma,
    Aunque siempre un artículo amarillista , despierta los bostezos del respetable,

    • javier dice:

      Bueno, haciéndole al psicólogo el idioma español es español, es decir, de España. Ellos dictan qué es correcto o incorrecto desde su punto de vista. Ignoran totalmente qué pueda decir un latinoamericano ya que ellos son los dueños del lenguaje. Desde luego que es una pendejada, pero eso es lo que los de la RAE piensan. Por cierto en España ya no eres aficionado a correr, sino al running. o al shopping o al spinning. Lo peor de todo es que te lo dicen con orgullo, Al rato meten esas palabras al diccionario, no lo dudes.

      • Alma Delia Murillo dice:

        Mi punto es la inclusión de lo vivo, que se gesta y cambia de significado y que en la RAE no figura, hay incluso quienes piensan -y no les falta razón- que el diccionario de la RAE es un despropósito, ¿hay otros diccionarios reales de otras lenguas?
        Un beso

    • Francisco Cárdenas dice:

      La academia no decide nada sobre nadie.
      La norma la impone el hablante quien hace uso del sistema .
      La academia no pisotea los derechos de nadie , ni impone nada , aunque aquí la pinten como la Santa Inquisición que no es .
      De hecho ofrece todas sus versiones en línea desde el siglo XVIII, servicio que se agradece , igual que otros diccionarios del uso del español .
      Hay quienes todavía se sienten inferiores con el asunto de la conquista, yo no.

      • Alma Delia Murillo dice:

        Muy buena su declaración de principios respecto de la conquista, la academia y el sistema, Francisco.
        Acá yo hablaba de otra cosa.
        Gracias por su tiempo para leer y comentar.
        Saludos.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Don r o doña, ¿será usted un él o una ella?
      Conozco el DEM, tiene usted razón, existe. Pero en mi texto yo no hablo de un diccionario de mexicanismos ni del español de México sino de uno Internacional donde se incluyan las variantes de significado por país y además, se incluyan muchos vocablos que hoy no están.
      El VALIDE de Raúl Ávila es otra cosa, son proyectos distintos.
      ¿On ta el amarillismo de mi texto, oiga?, ¿qué de sensacionalista hay en hablar del lenguaje y el mundo hispanohablante? Ahora sí me quedé ojicuadrada.
      Igual gracias por invertir su tiempo en la lectura de este texto y no sólo eso sino dejar su comentario.
      Un beso.

    • Mauricio dice:

      Absolutamente de acuerdo con r, la RAE hace rato que sólo (sí, sólo con tilde mexicano) es un referente más. Creo que en el artículo hace falta mencionar que hoy el conjunto de las academias se aglutinan en la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) y que su trabajo es colegiado, respetuoso y hasta democrático (como en el caso de nuestro “sólo”). El texto de Alma me recordó a mi querida maestra de Español que también despotricaba contra la RAE pero que ella ya no tuvo oportunidad de ver la apertura de hoy. Con todo, interesante debate el que deja Alma, de quien en general disfruto sus textos. Saludos

  4. Jacob dice:

    Vaya ! ya era hora de que alguien arrojara luz sobre el tema , la RAE pretende controlar el habla en Latinoamérica .bueno ellos hacen lo suyo pero veamos; las lenguas romance son un subproducto del Latín , no del culto sino del vulgar eso es realeza ? evolucionaron al estar separadas por unas montañas de la Metrópoli Romana . completamente lógico y natural , diversidad y enriquecimiento cultural pues . y nosotros pobres seres incultos estando separados por un oceano . de la metrópoli gachupina , baturra o Hispana – esa sí- ademas de contar con flora , fauna y mentalidad diferente . no podemos enriquecer la lengua , en serio ? Yo digo ; a volar hablemos como sepamos, hagamos lengua dejemos de llenar los bolsillos de los editores Españoles y sobre todo usemos nuestro propio gusto y discernimiento sin importar el berrinche de los Hispanos ( en latín Hispania ; tierra de conejos) ya se imaginan con que rima eso .

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jajaja, gracias, Jacob.
      Mi punto es la inclusión, el lenguaje es también realidad, realidades, por eso es que, entre todos, con un diccionario internacional del español tendríamos una riqueza de vocabulario extraordinaria.
      Abrazo

  5. Carlos dice:

    ¡Cuánta alma! mezclada de desconocimiento…

    • Alma Delia Murillo dice:

      Ilústreme sobre lo que desconozco, Carlos, no me deje así.

      • javier dice:

        Bueno, vamos avanzando en la lidia de los que nos critican o no están de acuerdo con nosotros. Nada de que ‘no me leas’ ‘no pierdas el tiempo conmigo’ vamos bien, muchacha.

  6. Ricardo Bada dice:

    Taruguita querida, tu columna me parece muy requetebién escrita (y yo escribo “muy requetebién” para que quede claro que no soy nada academicista, sino más bien todo lo contrario)… pero no estoy de acuerdo con ella. La Real Academia ha sido ya lo suficientemente satanizada como para que haya que añadir leña al fuego. Para empezar convendría decir que desde hace ya décadas, y en todo lo que se refiere a los neologismos de procedencia latinoamericana, la RALE trabaja en estrecha relación con las respectivas Academias. De manera que si faltan mexicanismos en su diccionario la pregunta de por qué faltan hay que hacérsela a la Academia Mexicana de la Lengua, y no a la Española. Y en cuanto a lo de castellanizar los neologismos, estoy de acuerdo en que “güisqui” se ve horrendo, pero no es menos cierto que todos, tú también, escribimos “f´útbol” o “futbol” (depende del país) y no “foot ball”, “béisbol” o “beisbol” (depende del país) y no “base ball”, “coro” y no “chorus”… Etc, En esto, el idioma (no la Academia) se porta igual en todas partes: los franceses escriben “pique nique” y los gringos “lasso”, y los alemanes (obligados por su norma ortográfica inapelable de que todos los sustantivos se escriben con mayúscula) escriben “Clásico” cuando se refieren al Barça versus Real Madrid. En resumen, no gastes la pólvora en zopilotes, mi amolll (con acento cubano). Hay temas mucho más importantes que este de los diccionarios, y ello por una sencilla razón, de la que generalmente no se habla: y es que el verdadero, el único lenguaje es el lenguaje oral, y ese es inapresable por los diccionarios. El lenguaje escrito es una mera convención, y uno de los más grandes creadores de nuestro idioma común que nos desune, Juan Ramón Jiménez, lo demostró toda su vida escribiendo con “j” todas las palabras donde la “g” tenía sonido de “j”: «Intelijencia, dame el nombre exacto de las cosas». Vale, con un beso y el deseo de un feliz fin de semana.

    • Ricardo Bada dice:

      Addenda : Los neerlandeses hacen lo mismo, neerlandizan las palabras que toman de los demás idiomas. Así, en neerlandés , la palabra “regalo” se escribe “Kado” y se pronuncia con acento en la “o”, lo que evidencia su etimología francesa: proviene de “cadeau”.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Es que, mi amolll, no podemos negar que el diccionario de la RAE sigue siendo la fuente normativa y de consulta universal para el idioma español, sigue siendo el referente, la autoridad, la que define.
      Y yo, como tú, creo que limitar la lengua es un despropósito, efectivamente, al final la oralidad -el verdadero lenguaje vivo- es inasible para ser categorizado, definido y otros etcéteras muy academicistas que entrarían aquí.
      ¿Te imaginas la riqueza de vocabulario que tendríamos si hubiera un diccionario internacional y tú, un panameño, un colombiano y yo nos enteráramos con dar un clic de las tantas y ricas maneras que hay de referirse a una bebida, por ejemplo, o a un amigo?
      En fin… dale que te pego pero ya sabes que difícilmente desisto cuando un tema me prende la mecha.
      Cuatro abrazos, ocho besos. Uf, qué atasque, amolll mío.

    • Javier Ruiz Juárez dice:

      Chorus no, n-o, NO es Inglés (a group of singers and dancers in an ancient Greek play who take part in or talk about the things that are happening on stage). El cachivache Español es el único idioma en el q lag tiene 2 sonidos acá, chidos; en cuanto a Jiménez, c estaba fusilando a Willy Shakespeare (frailty, thy name is woman, dicho x Hamlet, Taruguito), nomás… Ya me aburrí: digamos q t aplaudimos tu desa, sabidurenncia.

      • Javier Ruiz Juárez dice:

        …lag, la g, quise escribir…

      • Ricardo Bada dice:

        a) Chorus en inglés tiene varias acepciones, y una de ellas es lo que en castellano de España se llama “estribillo” y lo que Rubén Blades llama “coro” al final de su “Pedro Navaja” (“el coro que aquí les traje / y es el mensaje de mi canción”). b) Tendrá que explicarnos muy bien explicado por qué es que la frase Juan Ramón (“Intelijencia, dame el nombre exacto de las cosas” es un fusilamiento de la de Shakespeare, “Fragilidad, tienes nombre de mujer”. Es tan arbitrario como si yo dijese que con “Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre, un tal Pedro Páramo”, Juan Rulfo fusiló la frase inicial del Quijote. Piense las cosas antes de escribir.

      • javier dice:

        Pues coro es una palabra de origen griego que se usa en el español desde hace siglos, perdón pero, qué chingaos tiene qué ver el inglés en eso? Le gustan las triangulaciones? Pues váyase a jugar carambola.

      • Ricardo Bada dice:

        Usted fue quien metió al inglés en esta danza, y no sé lo que significa que manden a alguien a jugar carambola, pero en todo caso, y en justa retribución a sus buenos deseos, y a pesar de que ya pasó la temporada, por mi parte lo mando amablemente a freír espárragos. Vale.

  7. chavalcohol dice:

    Pues si las palabras son un dios universal, tu eres una manifestacion divina en mi chamba. Resulta que esta semana presté a tres compañeras de diferentes edades “damas de caza” y a todas les llego en alguna forma, a tal grado que ya van a buscar tu libro mas reciente. Espero comision eh?

    • Alma Delia Murillo dice:

      Mi Chavalcohol queridísimo, eres un sueño… ¿comisión?, ¡la que quieras! anótale, pues.
      Un abrazo enorme y agradecido.

  8. Luciano García dice:

    ¡Bravo! Como siempre tu opinión tan atinada. Bueno, desde mi punto de vista, porque por allá arriba leí otros comentarios refutándola. Pero no importa. Creo y pienso lo mismo que tú, no solo en la cuestión del lenguaje, sino en toda la vida. Pero es tema ya tratado, platicado y comentado. Por lo pronto me uno a tu clamor de independencia y libertad (oral) y remato con una frase que dicen que la dijo Voltaire pero en realidad la dijo Evelyn Beatrice Hall “Estoy en desacuerdo con lo que dices, pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo”. Y yo le agregaría “…y como quieras decirlo”
    Recibe mis saludos, un abrazote y nos seguimos leyendo
    Hasta luego

    • Alma Delia Murillo dice:

      Pues en tanto no cambie yo de parecer -me tardo mucho, soy muy pinche terca- seguiremos defendiendo el mismo lado de la cancha, querido Luciano.
      Gracias por seguir leyendo y por tu comentario.
      Te mando un abrazo apretado, ¿cómo va tu crío?

      • Luciano García dice:

        Ya está empezando a hablar. Hay veces que responde adecuadamente a las preguntas que le hacemos (con monosílabos, por supuesto) y entiende perfectamente lo que le decimos, solo que la mayoría de las veces no lo demuestra. Gracias por preguntar y aquí seguimos. Hasta luego

  9. Juan Carlos dice:

    Mi soberbia en todo su esplendor: ¿qué o quién es la RAE? hace unos años tuvieron a bien desaparecer la palabra “balde”, la que describe al apero que sirve para acarrear agua -o cervezas, según sea el lugar- quesque porque entró en desuso y a mí me valió madre, la sigo usando.
    Las palabras tienen vida propia y no necesitan de nada para existir. Y si dos entienden el vocablo, el vocablo ya la hizo.
    Eso sí, el lenguaje es un monstruo grande y pisa fuerte… es un dios veleidoso que lo mismo construye que destruye si el que lo usa tiene el poder de su dominio.
    Hoy tú lo manejaste a tu antojo y me encantaste.
    Un afecuoso abrazo,

    • Alma Delia Murillo dice:

      Y tantas otras… cuando hubo un intento por desaparecer la letra ñ de los teclados, salieron los españoles fúricos a defender su -nuestra- maravillosa letra con peineta. Claro, cómo chingados iba a funcionar el mundo sin esa letra… entonces, mi punto sigue siendo el mismo: se trata de unir, de ampliar, de diversificar y no de recortar, delimitar o cancelar. Al lenguaje no se le puede hacer eso.
      Un abrazo fuerte y agradecido.

  10. Carlitos dice:

    Tanto mitote por una academia que no nos afecta en nada .
    Al contrarío, enriquece con su punto vista a propósito del lenguaje como otras que se dedican al estudio de la lengua.
    El imperialismo del español de España acabó hace cuarenta años mínimo.
    Uyyyyy , allá vienen los españolitos con sus diccionarios mamotretos, favor de sacar las obsidianas en defensa de la lengua azteca……..

    • Alma Delia Murillo dice:

      Carlitos,
      Qué bonito su sarcasmito, oiga. ¿Pero a cuento de qué viene?, ¿qué columna leyó usted?

    • javier dice:

      Mira, mira. No creo que hables o conozcas el idioma de los aztecas. Además, creo que comes pan y no tortillas y le haces el fuchi al chile.

  11. Livia Alicia dice:

    Saludos. Como siempre un placer leerte. Personalmente estoy encantada de que los magos del lenguaje (Como tu mi estimada Alma) No se rijan por lo correcto o lo incorrecto. Lo maravilloso del lenguaje es entenderlo, usarlo y vivirlo, no perdamos el tiempo con los intereses de los jueces rigoristas. El diccionario en una buena herramienta para mis tareas y escritos en el trabajo. Para la literatura por fortuna el lenguaje no tiene límites al describir la vida y eso lo celebro. Buen fin de semana y quedo a la espera de tu siguiente columna.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Livia,
      Apuntas a lo esencial, me parece, la pulsión vital que ha diseñado y transformado todos los idiomas, todas las lenguas, es y será siempre imparable.
      Gracias por tu lectura siempre.

    • Richi dice:

      Un diccionario de los resentidos para usted., señu Alicia .Que incluya : Voto por voto , mafia , morena , jajajaja…..

    • Juan Carlos dice:

      Estimada Livia:
      Qué extraordinario fenómeno has provocado. Te has ganado un puñado de seguidores a quienes has marcado de por vida. Haz logrado influir tan determinantemente en ellos que no importa lo que escribas, ellos te siguen con el mismo tema: Imagina el tamaño del callo que han de tener que con un apretonsito hace tanto tiempo todavía les sigue doliendo.

  12. Agustin Núñez Robles dice:

    Alma, te adoro y admiro un monton, harto, un chingo. Que manera tan chida tienes de escribir. La neta, me da harto gusto leer tus letras tus ideas, eres magica. Te envio un caluroso y amoroso apapacho.

  13. Javier Ruiz Juárez dice:

    Aristocrático, chido “C le empinó el atole”… Ten-quiu: Rough hug.

  14. Jonathan dice:

    Alma, tocas uno de los temas que más me apasionan: la lengua.hispana. Quisiera hacer una aclaración y un comentario. En lo primero, en el párrafo sexto dijiste que el segundo lugar donde más se habla español es Colómbia; no es así, depende de cómo lo veas, el segundo lugar (país) con más hispanohablantes es Estados Unidos con 50 millones. Lo segundo, el español es una de las lenguas mas hermosas del mundo, casi todos los hispanoahblantes son hispanoamericanos (o latinoamericanos, aunque éste incluye Brasil que habla portugués); me llena de orgullo, alegría, felicidad, que Nuestra América tenga esta lengua para su entendimiento, lo que me preocupa es que esta lengua, la segunda lengua más hablada del mundo, no sirva para la Unión de Nuestros Pueblos, el español se está encerrando en las fronteras, no está saliendo y no se está retroalimentando. Yo estoy totalmente convencido que un acercamiento mayor con los países hispanoamericanos ayudaría, no sólo a que se haga posible la integración de Nuestra América, sino a que el español evolucione y se haga más hermoso, que los mexicanos den sus expresiones a argentinos, y que éstos lo hagan, y que los venezolanos nos muestren las palabras que usan, porque al fin de cuentas, si nuestra lengua viene de los gachupines, ¿no es acaso lícito pensar que somos una sola cultura y una sola nación y que por eso compartimos el español? (¿Tú qué piensas?)
    Países donde se habla español: Argentina, Bolivia, Cuba, Costa Rica, Colombia, Chile, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Guatemala, Guinea Ecuatorial, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Puerto Rico, República :Dominicana, Uruguay y Venezuela. A excepción de España y Guinea Ecuatorial (África) todos los países hispanohablante se son parte de Nuestra América.

    • Ricardo Bada dice:

      Aun no siendo el idioma oficial del país, el español se habla también en Andorra, casi tanto o más que el catalán oficial (sobre todo a la hora de hacer negocios internacionales, de los que tanto dependen los andorranos). Vale.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Es verdad lo que apuntas, Jonathan querido, pero yo enuncié sólo los países donde el español es la lengua oficial, incluso en Andorra (como apunta acá abajo mi querido Ricardo Bada) hay un grupo importante de hispanoparlantes.
      Y yo creo que somos muchas culturas pero que precisamente ahí estamos arruinando la posibilidad de que la riqueza del español se potencie, pues al contarnos la vida en español en todos los distintos países que citas, podríamos compartir hasta el paroxismo la diversidad de la realidad masticada en un mismo idioma.
      Abrazo grande y gracias por tu comentario.

  15. Atl Cruz Ajorio dice:

    Entiendo a la RAE, más como un docto consultorio, que como ente normativo: al DRAE le pregunto que poner cuando escribo un comunicado oficial, y me instruye, me guía; en cierto sentido me expande. Claro que está incompleto, Alma Delia, como el diccionario de mexicanismos del COLMEX también lo está. Acaso tratar de poner todas las palabras en un diccionario, sea un proyecto tan colosal, como lo es, el tratar de poner toda la vida en palabras.
    Alma Delia, que espiritual es que alguna vez, al oído, se puedan susurrar palabras cuyo significado no figura en ningún diccionario, mientras transcurre un momento de esos, afuera del tiempo y las palabras.

    • Alma Delia Murillo dice:

      ATL,
      esas palabras que no encuentran significado en los conceptos conocidos, que suenan raras, nuevas, sorprendentes, son las que hacen que el cerebro salte, evolucione, tenga nuevas y emocionantes maneras de nombrar a la realidad, eso es lo que pido, lo que me gustaría que pasara si ampliáramos el referente para nuestra lengua y no fuera sólo el DRAE de la RAE, ¿por qué está mal mi deseo como me señalan tantos por aquí?
      ¿acaso da tanto miedo atisbar lo infinito de la realidad también con palabras?
      En fin… cada quién sus limitaciones.
      A ti te mando un abrazo largo y apretado, qué bien escribes, por cierto.

  16. Francisco dice:

    Esperaba que por lo menos entre lineas hicieras un pronunciamiento disfrazado del asesinato de Rubén y de las otras mujercitas infortunadas.
    Hace falta tu voz para que el sentir de este México suene más fuerte

    • Alma Delia Murillo dice:

      Francisco, aquí te va mi pronunciamento, las otras “mujercitas infortunadas” también tienen nombre y me parece una profunda falta de respeto no llamarlas por su nombre cuando sus cadáveres todavía reverberan en este pinche México.
      Mile Virginia Martín.
      Nadia Vera Pérez.
      Olivia Alejandra Negrete Avilés.
      Yesenia Quiroz Alfaro.
      y Rubén Espinosa.
      Los cinco fueron asesinados por aberrantes razones de corrupción que, para colmo, no podemos demostrar porque así de perversa es ya la lógica de este país donde la muerte es una posibilidad constante para todo el que atente contra el crimen organizado que de un lado de su tarjeta de presentación dice Narco y del otro Gobierno.
      Respeto y memoria, por ahí se empieza a pedir justicia.
      Un abrazo.

      • Francisco dice:

        Es más falta de respeto el silencio que se hace complice de la barbarie que sucede en este Méxco lindo y querido, no lo considero pinche México, en todo caso somos pinches los mexicanos que no hacemos lo suficiente por cambiarlo.
        saludos

  17. Felipe M dice:

    No estoy en concordancia con la autora. ¿importa que una institucion controle el lenguaje?. ¿porque no fortalecer e independizar nuestro propia Academia de la lengua aunque no sea real?. Abracemos nuestro sincretismo y cultivemos nuestras palabras y expresiones ; para exorcizar los fantasmas conquistador- conquistado la RAE a la chingada,

  18. oscar acuña b. dice:

    REENVIARLO A LOS ESPAÑOLISTAS

  19. Juan Noé Fernández dice:

    Tienes razón Alma. Tu texto desnuda la realidad de la famosa y venida a menos RAE. Todas las palabras, sean o no consideradas por la academia, existen. Y no son buenas ni malas, se usan o no se usan y ahí están, activas o inactivas para regocijo y placer de quienes vivimos en esta Iberoamérica tan vasta. La RAE no puede normar más ni nuestra lengua ni nuestro lenguaje. Somos nosotros, cada uno en su microespacio, los hacedores de las formas de comunicarnos.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Todas las palabras, las que se puedan, conforme se vayan impregnando en nuestra cotidianidad, podrían figurar en un diccionario internacional del español para enriquecernos entre mexicanos, colombianos, argentinos, venezolanos… en fin, no creo estar pidiendo algo que no sea enriquecedor.
      Abrazo

  20. Alma

    Disfrute leer tu artículo, aunque no concuerdo en algunas cosas.

    Me parece que el uso de neologismos regionales por más bellos que sean como el hermoso onomatopéyico “zunzuncito” o “abogángster” es parte de la cultura local, pero no es parte de todo iberoamérica, el “oficializarlos” simplemente generaría un mar de entropía lingüistico.

    El hecho de que hayan nuevos neologismos basados en palabras anglosajonas como tú lo mencionas es simplemente porque son de uso global, como es el ejemplo de “cederrón” , “kínder” o “baipás” .

    “Chamuco” o “zunzuncito” son palabras muy centralizadas lingüisticamente hablando.

    Lo que sí es que podemos “independizarnos” de la RAE, y utilizar los recursos de la Academia Mexicana de la Lengua para explotar nuestro sincretismo e integrar los neologismos a donde corresponden, no creo que a Barcelona, Lima o Asunción les interesen palabras que jamás utilizarán y sólo generarán ambigüedad o el uso de palabras obligadas en un lenguaje al que no le pertenecen, es como pedir el hecho de introducir “parcero” a la RAE, la cual es una especie de “amigo” o “aliado”, algo así como el “güey” en México, pero versión Colombiana, esta palabra no le interesa a nadie más que a los colombianos y cada región tiene su versión de “Parcero”.

    Ricardo Bada arriba menciona sobre el idioma neerlandés, tengo la oportunidad de vivir ahora en los Países Bajos y un dato curioso lingüistico de ese idioma el cual estoy aprendiendo es que fue modificado por Simon Stevin en el siglo XVI para olvidar las etimologías grecolatinas en el lenguaje científico y reinventar las palabras porque el consideraba que el idioma neerlandés era lo suficientemente bello para poder tener palabras propias, un ejemplo es en la palabra matemáticas, la cual es “Wiskunde” o como “evenwijdig” que significa paralelo o perímetro que se dice “omtrek” lo cual vale la pena investigar por sí mismo.

    Algo así deberíamos hacer, pudimos independizarnos políticamente de los españoles, ¿por qué no independizarnos lingüísticamente?

    Saludos

    • Ricardo Bada dice:

      Hola, y estoy bastante de acuerdo con sus reflexiones. Y como me interesa mucho todo lo que tiene que ver con los Países Bajos, su idioma y sus gentes (estoy casado con una neerlandesa y uno de mis tres hijos nació allá), le paso mi dirección por si le interesara que contactásemos e intercambiáramos opiniones. Mi dirección es [email protected] Por lo demás, le deseo un feliz domingo, en tot ziens!

    • Alma Delia Murillo dice:

      Hola, Eduardo,
      Yo disfruté igualmente tu comentario. ¿Eres mexicano? Si sí, y viviendo en Países Bajos, me concederás que hay algo atávico en nuestras naciones colonizadas que nos hace seguir pidiendo permiso, agachando la cabeza y soltando “mandes” y “a sus órdenes” a cada rato. Creo que el lenguaje, como ningún otro fenómeno, revela mucho de nuestra identidad colectiva, entonces toda mi alegata en el texto no es para “oficializar” nada sino para “incluir” todo y que sea de fácil acceso y consulta la posibilidad de enterarnos cómo le llaman en otros sitios a las cosas, a los sentimientos, a las relaciones, a la comida y objetos. Hay un texto maravilloso que te recomiendo mucho, a mí me lo refirió el filósofo Óscar de la Borbolla y ahora es uno de mis libros de cabecera: El diccionario de los sentimientos, de José Antonio Marina. Hace un juego maravilloso, imagina a unos marcianos que llegan al planeta Tierra -en países hispanos- y describe cómo y porqué nombramos lo que sentimos como lo hacemos en el español. Es una gozada.
      Vuelvo a mi punto, ¿por qué negarnos a la incomensurable ganancia que tendríamos todos con un diccionario internacional del idioma?
      Te mando un abrazo grande hasta allá, ojalá no eches en saco roto la posibilidad de hacer contacto y relación con mi amigo el escritor y periodista Ricardo Bada que aquí te dejó sus datos. Así nos conocimos y ahora traemos un romance de ideas epistolar maravilloso, más bien es orgía porque somos muchos los que intercambiamos ideas, experiencias y lecturas en la H. Liga Ricardista.
      Gracias de nuevo.

  21. respondon dice:

    Alma, le propongo crear un diccionario, Real (de realidad) Vocabulario Mexicano o hispanoparlante. De que manera: aprovechando las redes sociales, solicite usted le envien palabras usadas en los diferentes Paises, Estados, Municipios, Rancherias, etc, etc, con el significado que le dan a esas expresiones y usted las ordena alfabeticamente, lo le envio una que usan por Cerro Azul Veracruz, charpear, al parecer significa salpicar, guindar que al párecer significa colgar, NOTA: si existe en el diccionario, mil disculpas, si tiene otro significado, seria otra acepcion.
    En la Ciudad de Tijuana escucho palabras tal vez del ingles con conotacion al Españo: guini (salchicha) asi la pronuncian gu i ni., cora o kora, monedad de cuarto de dolar, quarter de dollar, como ve, saludos.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Hola, Respondón,
      Existen ya dos documentos así que se pueden consultar en línea.
      El DEM (Diccionario del Español de México) por el Colmex (Colegio de México)
      http://dem.colmex.mx
      Y el Diccionario de Mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua.
      http://www.academia.org.mx/DiccionarioDeMexicanismos
      Que son una maravilla de trabajo pero ambos son endémicos, yo (y muchos como yo) seguimos convencidos de que se necesita un diccionario internacional del idioma español que fuera tan consultado, difundido y autoridad como el DRAE.
      Abrazo

  22. humberto salazar dice:

    Gracias Alma, no te había encontrado en este inmenso universo de conocimiento de la red….hoy me has hecho la tarde, que viva y crezca nuestro castellanísimo idioma, tus referencias de mis hermanos latinoamericanos serán puestos en mi hablar hoy mismo. Magnifica reflexión y propuesta.

  23. Eugenia dice:

    ¿Por qué no lees lo que dice la RAE de su política panhispánica en la que participan 22 academias de la lengua? «todo ello es obra de las veintidós academias asociadas en su trabajo al servicio de la unidad del español sin menoscabo de su rica y fecunda variedad».
    – See more at: http://www.rae.es/la-institucion/politica-linguistica-panhispanica/historia#sthash.eHiW4XcH.dpuf

    • Alma Delia Murillo dice:

      Lo he leído, Eugenia, muchas veces.
      Y no, no es suficiente, no hablo de dogmas en el lenguaje, ni de validarlo por la historia ni por sus doctores en letras participantes para escribir las tablas de la ley, sino por sus posibilidades polisemánticas.
      Pero gracias por dejar la liga para su lectura, a alguien podría serle útil.

  24. ROGELIO MORENO ROMO dice:

    Pos me chute todos los comentarios y la neta me quede cuadraplejico por saber que no se nada.-

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jajaja, querido Rogelio, todos somos infinitamente más ignorantes que conocedores.
      Cualquiera que ponga en una balanza lo que sabe contra lo que ignora, confirmará que no sabe nada.
      Ya lo dijo Platón que eso decía Sócrates…

  25. Fernando Valle Ferado dice:

    Píldoras de Cultura
    Por Don Salimoy
    2484.- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
    COMENTARIO:
    Buscando la definición de la palabra previo, en el Diccionario de la RAE, me fijé en un promocional de esa Institución. Grande, muy grande sorpresa me llevé al leer el párrafo que muestro a continuación:
    El Diccionario de la Real Academia Española de la lengua, recoge más de noventa y tres mil entradas y las definiciones para cada una de sus acepciones. No obstante, desafortunadamente la Rae no dispone de un diccionario de sinónimos y antónimos. Hay muchos diccionarios en versión impresa y digital pero Buscapalabra ha integrado en su proyecto el que hasta la fecha es eldiccionario de sinónimos y antónimos más completo.

    En verdad que es absurdo que la Academia cometa faltas léxicas. Ella misma nos señala lo que puede usarse y lo que está vetado. Pero, ¿ella sí puede cometer errores? ¿No hay autocrítica? Si allí están reunidos los mejores difusores de nuestro idioma, ¿por qué pueden cometer errores? Eso es factible en un principiante como yo; en un autodidacto… ¡Qué triste!

    Sinónimos RAE

    El Diccionario de la Real Academia Española de la lengua, recoge más de noventa y tres mil entradas y las definiciones para cada una de sus acepciones. No obstante, desafortunadamente la Rae no dispone de un diccionario de sinónimos y antónimos. Hay muchos diccionarios en versión impresa y digital pero Buscapalabra ha integrado en su proyecto el que hasta la fecha es eldiccionario de sinónimos y antónimos más completo.

    Al final del segundo renglón está el vocablo desafortunadamente, muy bien. Ahora le muestro lo que dice el Diccionario, al buscar la palabra mencionada:
    La palabra desafortunadamente no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen formas con una escritura cercana.
    • afortunadamente.
    • desaforadamente.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    El sustantivo: fortuna
    Como adjetivo: anteponiendo “A”: afortunado = con fortuna.
    Como adverbio: agregándole –mente : afortunadamente.
    Si me atrevo a decir desafortunadamente, estoy empleando el prefijo des- que significa sin, ¿verdad? Pero esto no es posible, en este caso, porque ya usé el también prefijo a-, que significa con.
    Entonces debo leer: desafortunadamente = sin con fortuna.
    Primero debo quitar este último prefijo: desfortunadamente. El problema está en que este vocablo es inexistente. No debo cometer barbarismo, disparate. Mejor cambio el prefijo des- por in- que, en este caso también indica negación: sin. Veamos: infortunadamente = sin fortuna. Es un infortunio que la Academia cometa ese tipo de error.
    Otro error: En el cuarto renglón, después de la palabra digital, está la conjunción adversativa: pero. Es regla que antes de este vocablo se escriba una coma, punto y coma o punto y seguido. Nunca punto y aparte, pues se cambiaría de tema.: …en versión impresa y digital, pero Buscapalabra…
    ¿Otro más?: En el último renglón dice: hasta la fecha es eldiccionario de sinónimos y antónimos más completo. Observe, por favor, que el artículo el está sin espacio con el vocablo diccionario.
    ¿Verdad que está para llorar?
    ¡Ni modo…!
    Comentarios:
    De Honorato del Portillo Ponce: Mi HHH, mira que ya no eres la piedrita en el zapato, ya le hiciste un agujero a la suela del zapato de la RAE
    De Pedro Gaytán Ángeles: Mi estimado autodidacto de la lengua española, tú sabes más que esos soberbios, omisos de conocimientos. Tres errores al hilo; te felicito. Envíales un correo y dales duro.

    • javier dice:

      Autodidacto? Entonces, pediatro, psicópato, atleto, policío y así todas las palabras de origen griego? Vaya pués! Qué pendejada!, dicho sin acritud. Un ‘amablo’ abrazo.

  26. Fernando Valle Ferado dice:

    De: Ana Marina Báez Martinez
    Fecha: 8 de agosto de 2015, 15:11
    Asunto: enlace
    Para: Fernando Valle Ferado
    Buenas tardes don Fernando, le comparto un enlace de un articulo que acabo de leer y considero interesante
    y pueda dar origen a una pildora… Con un fuerte abrazo, le envío un saludo cordial.
    Muchas gracias mi querida Anita, sin embargo no puedo transcribir la nota, porque contiene muchas palabras que usamos como majaderías. Ustedes han visto que solo en casos muy especiales escribo alguna palabra de grueso calibre. Esa ha sido mi tónica. Para transcribirla debería quitar o disfrazar las palabras y eso no está permitido, debe escribirse al pie de la letra incluyendo las faltas ortográficas.
    Ya le envié a la señorita Murillo mi opinión; si se llega a dar el caso de que me conteste, le pediré su autorización para copiar y adecuar su nota a mis Píldoras…
    Un fuerte abrazo a todos ustedes.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Fernando,
      Todo mi respeto por esta labor de las píldoras de cultura, Si todos nos dedicáramos a difundir, a enriquecer, a compartir, a abrir el espacio para el pensar colectivo… uf, otro país tendríamos, otro mundo.
      Déjeme defender las palabras “altisonantes” o groserías, aunque dudo que pueda hacerlo mejor que el mismísimo Octavio Paz en su poema aquel donde llama al poeta a hacer con las palabras a su antojo y dice: Dales la vuelta / cógelas del rabo (chillen, putas),
      azótalas/ dales azúcar en la boca a las rejegas,/ ínflalas, globos, pínchalas, sórbeles sangre y tuétanos…

      ¿Se imagina qué sería de la Danza si estuviera prohibido para los bailarines hacer tal o cual movimiento por ser impropio?, ¿qué sería de la Pintura si a los pintores se les hubiera prohibido usar tal o cual color o técnica por ser inapropiada?
      Las palabras, para quien escribe, son herramientas. Y todas, absolutamente todas enriquecen una historia, un personaje, una emoción.
      Así que, claro, puedo decir “Grandísimo granuja” en lugar de “Grandísimo hijo de la chingada” pero, según el contexto, una puede funcionar mejor que la otra y obedecer sólo al estilo, a la rabia, a la necesidad de contar algo. Y “Grandísimo hijo de la chingada” hasta es un endecasílabo y por lo tanto puede ser una línea poderosa.

      Dicho lo anterior, si para compartir mi texto debe remplazar las palabras altisonantes, hágalo, pero aclárele a sus lectores, por favor, que no soy yo la que se cercena a sí misma prohibiéndose escribir groserías. Faltaba más
      Un abrazo muy grande, respetuoso y agradecido por su tiempo, su lectura y su deseo de difundir este texto.

  27. Olga T L dice:

    Alma Delia . Disfruto mucho tus columnas de los sábados.
    Tengo una madre que tiene tantas palabras diferentes para explicar sus cosas , que un sobrino americano que tengo dice ” necesitamos hacer un diccionario de la abuela”, es una riqueza enorme y dista mucho de ser palabras aceptadas por la RAE.
    Recordemos siempre nuestro lenguaje coloquial aunque no sea precisamente de la realeza. Un abrazo.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Un diccionario de las abuelas sería la gran cosa, yo me sumaría con gusto, cómo carajos no.
      Un abrazo, gracias por leer.

  28. Lucía González dice:

    Coincido contigo, Alma Delia, en la cualidad de la seducción de las palabras, la configuración del todo a partir del lenguaje, pero creo también que es innecesario que todo vocablo esté consignado en un diccionario, legitimado, “palomeado”, ¿qué no es el habla, la espontánea, la coloquial, la de la construcción constante, la que nos hace hablantes-personas-humanos-ciudadanos? En ello el habla trasciende a la lengua… Querer que la RAE permita el registro en el diccionario es como querer que lo coloquial perdiera su categoría para institucionalizarse al ser legitimado por un otro, enorme, que le permitiera ser… Y así en el habla como en acto cualquiera… Con un abrazo y mi admiración, Lucía González

    • Alma Delia Murillo dice:

      De acuerdo, Lucía.
      Con todo, insisto: hace falta un diccionario internacional del español que tenga el mismo peso y autoridad que el DRAE, no haría ningún daño y enriquecería enormemente nuestro idioma.
      Abrazo

  29. Jean Bossu dice:

    A ver Alma en pena, Instituciones, así con mayúscula, como la Real Academia Española de la Lengua, no son creadoras del idioma, al igual que el derecho, las leyes, van necesariamente a la zaga de la realidad. Su función es la de regular los hechos, lingüísticos en el caso de la RAE, de acuerdo a los usos y abusos de las y los hispanohablantes (ahí está un ejemplo del barbarismo, lo de las y los). Se incluyen palabras (vocablos, onomatopeyas, anglicismos y los citados barbarismos, etc.) que tienen un uso generalizado en el inmenso universo que conformamos quienes hablamos español, pero eso no implica que un regionalismo menor tenga que ser incluido en El Diccionario, duda razonable: ¿en donde más se habla del Chamuco para referirse al Diablo, hay un uso ampliamente generalizado que amerite su inclusión en el DRAE?

    En nuestro país, cómo en muchos otros de habla hispana, abundan ejemplos de diccionarios específicos, tal es el caso del “Diccionario del Español Usual en México” editado hace más de 10 años por el Colegio de México, en donde se hace justicia a los términos que se usan en este país, pero esta manía de querer que todo sea como uno quiere, del modo que cada quien lo hace, es un tanto ociosa, el idioma (como el derecho) no se crea ad casum (sic), si no que atiende a la generalidad.

    Ya lo dijo mejor que yo el 3 veces H. y Excelentísimo Don Arturo Pérez Reverte (el uso de los adornos al referirme a Pérez Reverte tiene el sentido del humor que caracteriza al autor mencionado), miembro de la Real, y cito “La Real Academia no es una institución improvisada en dos días, que necesite los votos de las minorías y la demagogia fácil para aguantar una legislatura. La RAE tampoco es La Moncloa, donde bastan unos chillidos histéricos en el momento oportuno para que el presidente del Gobierno y el ministro de Justicia cambien, en alarde de demagogia oportunista, el título de una ley de violencia contra la mujer o de violencia doméstica por esa idiotez de violencia de género sin que se les caiga la cara de vergüenza. La lengua española, desde Homero, Séneca o Ben Cuzmán hasta Cela y Delibes, pasando por Berceo, Cervantes, Quevedo o Valle Inclán, no es algo que se improvise o se cambie en cuatro años, sino un largo proceso cultural cuajado durante siglos, donde ningún imbécil analfabeto -o analfabeta- tiene nada que decir al hilo de intereses políticos coyunturales. La RAE, concertada con otras veintiuna academias hermanas, es una institución independiente, nobilísima y respetada en todo el mundo: gestiona y mantiene viva, eficaz y común, una lengua extraordinaria, culta, hablada por cuatrocientos millones de personas. Esa tarea dura ya casi trescientos años, y nunca estuvo sometida a la estrategia política del capullo de turno; ni siquiera durante el franquismo, cuando los académicos se negaron a privar de sus sillones a los compañeros republicanos en el exilio. Así que por una vez, sin que sirva de precedente, permitan que este artículo lo firme hoy Arturo Pérez-Reverte. De la Real Academia Española.” (Publicado en El Semanal el 3 de marzo del 2006).

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jean Bossu,
      ¿Y entonces estoy obligada a estar de acuerdo sólo por los nombres de plomo que respaldan a la RAE?
      ¿Por qué debo preferir citar textos existentes y análisis previos sobre algún tema a pensar por mí misma y albergar mis propios cuestionamientos y desacuerdos?
      Maravilloso Pérez Reverte, aún así: ningún daño haría un diccionario internacional del español, todo lo contrario, ganaríamos mucho.
      Gracias por su tiempo y por su aporte a la reflexión.

  30. Non Grato dice:

    Supongo que en referencia del dicharacho: :”empinar” el atole,este se refiere a la acción de derramar el atóle al inclinar el jarro durante la circunstancia súbita de la muerte …
    Entóces se refiere al jarro y no a la abuela…

    dicharacho.
    1. m. coloq. Dicho bajo, demasiado vulgar o poco decente.

    dicharachero, ra.
    1. adj. Que prodiga dichos agudos y oportunos.
    2. adj. coloq. Propenso a prodigar dicharachos. U. t. c. s.

    ¡Ah chinga! ,en estas palabras si encuentro contradicción.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Entre el jarro, el atole y la abuela, creo que tu digresión es otra, jajaja.
      Un abrazo, gracias por leer.

  31. Juan Collignon dice:

    ¡Bravo Alma Delia!
    La Real Academia de la Lengua tiene una sesuda y noble tarea entre manos a propósito de adoptar o expulsar vocablos de sus augustas huestes filológicas y, para que nuevas palabras formen parte de sus diccionarios autorizados, esta noble institución es muy rigurosa y excluyente. ¿Qué resulta de todo esto? Bástenos leer un instructivo, traducido a varios idiomas, para percatarnos de que la versión inglesa del mismo logra decir lo mismo con mas claridad, y desde luego precisión, con dos tercios de las palabras que se requieren en la versión hispana del mismo. No es extraño que el idioma inglés se constituya por 250,000 vocablos contra aproximadamente 100,000 que emplea el español, pero en el idioma ingles basta el uso corriente de un término para ser incluido en sus diccionarios, en tanto que el español requiere pasar por los monóculos de sus ilustrísimos académicos para sentarse en la misma mesa de las ascendientes legítimas. Ajeno al bochorno de la bastardía, el idioma inglés se ha convertido en la lengua más hablada y concisa del mundo. Parodiando a Napoleón -cuando él dijo que el alemán era el idioma de los caballos; el español el de los poetas y el francés el que él empleaba cuando le hablaba a una dama-, yo te felicito por tu airado reclamo. En mi mocedad tuve una novia encantadora que fue nieta de don Francisco Monterde y Adalid, sempiterno presidente de la RAE quien me hacia sentir muy orgulloso de él por su nieta y muy ignorante como incipiente hombre de letras,

    • Alma Delia Murillo dice:

      Juan,
      Gracias por tu lectura y tu motivador comentario, ¿dónde estabas?
      Pues sí, a eso mismo me refiero, en el fondo ese atavismo imperial de la “realeza” es más excluyente de lo que todos nos percatamos, me cuesta mucho validar una institución que además, como parte de su origen y de sus valores identitarios, sigue siendo parte de una corona, nada menos que un marqués propició su nacimiento y con el objetivo de que el español no perdiera unidad. En pleno 2015 deberíamos dejar que esos valores monárquicos se derribaran para entrar en una verdadera etapa de inclusión.
      Por otro lado es verdad que los títulos y las sapiencias desprecian todo lo que no ha pasado por la Academia aunque insistan en que no, su dicho contra su hecho es de lo más contradictorio.
      En fin, gracias por tu lectura, por tu aportación, por tu tiempo.
      Un beso.

  32. Manuel Aguado Chávez dice:

    Mucho, muchísimo antes que tú, Nikito Nipongo (Raúl Prieto Río de la Loza, 1918-2003), la emprendió contra la Real Academia con muchos más conocimientos y con muchas menos palabrejas que intentan dar un toque de modernidad a lo que es simplemente falta de argumentos.
    Normalmente me divierten tus artículos, esta vez, no; como tarea tendrás que leer Madre Academia de Nikito y de pilón Perlas Japonesas. Además, intenta hallar los tres artículos de la Poniatowska a raíz de la muerte de Raúl.

    • Alma Delia Murillo dice:

      ¿En serio, Miguel?
      Ese “mucho antes que tú…” es pura descalificación generacional, el argumento más reaccionario de cuantos existen.
      Mucho antes que todos, hubo alguien que antes, sí; ¿y no puede una generación, una persona, coincidir con otra que antes analizó, pensó y vio lo mismo?, ¿no está permitida la coincidencia entre los seres humanos?
      Espero no llegar a vieja esgrimiendo el “mucho antes que tú…” porque es precisamente eso lo que vuelve a algunos viejos vulnerables, rígidos, ignorantes de todo cuanto es y muy conocedores de todo cuanto fue. Qué miedo la artritis mental.
      Le mando un abrazo aflojador, seguro que si nos sentamos a la luz de unos mezcales (ya sé que mucho antes que yo usted tal vez tomaba tequila) pasaríamos un buen rato charlando.

    • Walterius. dice:

      Los ancianos que conservan las costumbres y aficiones propias de la juventud pierden en consideración lo que ganan en ridiculo. (Napoleón Bonaparte).___A que. con usted viejito Aguado, mi compañero (en lo viejito, no mas) no se midió con su comentario. Seguro estoy que si el señorón Raúl Prieto (a quien tu e el honor de tratar alrededor del año 1980) aun viviese estaría totalmente de acuerdo con Alma Delia Murillo y ya estaría sentado con ella discutiendo el asunto mezcalito en mano. Como dicen los jóvenes hoy; “La Neta” que mal se vio don Manuelito, Mekai.

  33. Antonio dice:

    Saludos Almita…. Eres un bombón con las ideas, con la palabras, con tus artículos. No aguante las ganas de decirte que eres una hermosa y profunda mujer que traduce ideas y nos las brindas con ese perfume amable, juguetón, rebelde, inconforme que se respira al leerte, con esa claridad de tus diáfanos motivos ….
    Saludos. Antonio

  34. Miguel dice:

    Querida Alma
    No me queda duda alguna que eres hermosa en todos los sentidos, y en el de las ideas ni se diga, me encanta esta defensa de la lengua que la RAE trata de excluir por su incapacidad para sentir como lo hacemos tantos latinoamericanos, no cabe duda que la frialdad de Europa y su agonía les impide entender la fuerza cálida de las millones de rancherías y comunidades que derraman su esencia a través de esas palabras encantadoras, como me gustaría saber que opinan esas autoridades de la RAE si escucharan una platica de mujeres de la costa grande de Guerrero… jajaja un abrazo y gracias por el regalo de leerte,

  35. sir_hilo dice:

    ¨!Compa …síguele puchando machin pa´llegarle de volón a la gotera……! pureza castiza del lenguaje fronterizo mexicalense: Empuja fuerte para llegar rápido a la gasolinera.
    La cultura-que es la que cuida el lenguaje- se desintegra a diario en la frontera y a nadie le preocupa un diccionario.
    El lenguaje- uso de la lengua- intrínsecamente acá, es comunicación para sobrevivir.(No rules)
    Que envidia que uds. los capitalinos tengan todavía la oportunidad de forear un tema como este.
    Total, la lengua también se utiliza para otras cosas, que a la RAE le incomoda….

    Beso de lenguita mi negra

    • Alma Delia Murillo dice:

      Sir-hilo querido,
      Me quedo pensando en el universo infinito de las diferencias que, en un mismo país, tenemos los que habitamos la capital contra los de otras ciudades del interior.
      Y entonces y de pronto, casi cualquier discusión me parece un despropósito. ¿Ves lo que haces?
      Te mando un abrazo grandísimo, siempre un gusto leerte por acá.

  36. May dice:

    Alma Delia, es “jauría”, no “jauría de perros”, ésta última sería un pleonasmo porque la palabra jauría significa por sí sola conjunto de perros.

    • Alma Delia Murillo dice:

      May,
      Entiendo el sentido de tu corrección y lo que apuntas es acertado pero no veo la falta gramatical en mi línea.
      Digo “Una jauría de perros hambrientos” y también sería necesario el sustantivo (perros) para incluir el adjetivo (hambrientos) en cualquiera otra variante. “Una jauría de perros siberianos…” etcétera.
      El error hubiera sido dejarlo sólo así: “Una jauría de hambrientos” por la ambigüedad de la frase.
      Espero haber sido clara.
      Un beso.

  37. Jorge Brash dice:

    La soltura de Alma Delia para escribir me recuerda a la del vuelo del alondra o el colibrí, su zunzuncito. Lo de menos es el rumbo que se fije. Lo que hay que ver y disfrutar, lo verdaderamente chingón, es su escritura misma. Celebro que esta vez haga todo un elogio del lenguaje sin fronteras ni restricciones. Se trata nada menos que de su patria, de su tierra nativa.
    Un abrazo rendido y palinúrico.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jorge,
      Acomódate un beso y un abrazo bien puestos de parte mía.
      Gracias, qué generoso tu comentario.

  38. javier t. dice:

    chingonamente redondo tu artículo!!

  39. José Mondragón dice:

    Hola Alma Delia. Totalmente de acuerdo con los argumentos del artículo. Una conclusión evidente del mismo es sencillamente no invocar a la Academia como autoridad en la materia, como algunos aún suelen hacerlo. Y por cierto, he aquí una anécdota que tal vez venga a cuento en este contexto de dominación y gradación cultural. Cuando Cosío Villegas era director de lo que más tarde fue el Fondo de Cultura Económica propuso a la Revista de Occidente que hubiera colaboración entre las empresas editoriales. La respuesta fue fulminante:y significativa. Ortega y Gasset, al frente de la segunda, declaró, palabras más o menos (la cita textual está en la página del FCE relativa a su propia historia), que “el día que los latinoamericanos tuvieran ingerencia en la cultura española sería el fin de la misma como cultura”.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Hola, José,
      Había escuchado de esa anécdota antes pero no encuentro dónde documentarla.
      ¿Tú sabes?
      Me parece que es tremendamente reveladora de lo que alegamos Andrés Hoyos, el propio Raúl Ávila, tantos otros y yo: para la RAE sigue siendo un asunto de categorías, palabras de primera y de segunda… y eso, por más discursos retóricos y autores legendarios que me citen para defenderlo, es algo con lo que yo jamás podré estar de acuerdo.

  40. dante dice:

    Querida Alma:

    Apoyo tu idea, seria bueno contar con un diccionario que sirva de referencia y conocimiento de esas palabras que se usan localmente, que son bellas y que merecen ser disfrutadas por todos. Me imagino al “poeta del pueblo” Espinoza Paz, incluyendo “pandebono” y “zunzuncito” en sus canciones.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jajajaja, bueno, habrá que ver si Espinoza Paz consultaría ese diccionario internacional del español… a la mejor no le da la gana y sólo compone en función de la métrica y la rima, ¿no? Ya estamos desvariando.
      Abrazo.

  41. val dice:

    FINISIMA EN LAS LETRAS , CON GRAN FUTURO POR SER UN SER GRANDE, HABITUALMENTE ME ENCANTA LEERTE.
    HOY ADEMAS DE GRACIOSA FUISTE CERTERA

    LA RAE SE O PIERDE

  42. Felipe dice:

    Querida Alma, así en confianza. Es increíble como tu artículo desata tantas pasiones plenas de luz y otras un poco obscuras ( o será oscuras?,) ¿llevará los dos signos de interrogación o solo uno? , permíteme consultar a la RAE y regreso…

    • Alma Delia Murillo dice:

      Sí, caray, a veces no entiendo por qué no simplemente abandonan la lectura quienes me escriben con tanta insistencia que les parezco pésima columnista. Supongo que la reacción es directamente proporcional al impacto, cualquiera que este sea pero existe, algo provoca. Y no me lo atribuyo, tengo claro que no soy yo sino los temas que pongo sobre la mesa.
      Y luego se me ocurre que es como cuando esas ex parejas te escriben mensajes sólo para recordarte que ya te olvidaron y pues… el chiste se cuenta solo.
      Un abrazo.

  43. Cristina dice:

    Y el spanglish spanglish ? En que diccionario entraría ?
    De lo ultimo que escuche: cuando le dije a una persona que me vi en la necesidad de llamarlo a el porque su mujer no atendía al teléfono. Pues que no atendía porque su teléfono no RINGIABA (no se como se escriba )

    • Alma Delia Murillo dice:

      Jajajaja, qué gran anécdota.
      Pues ese es otro tema fascinante, el de la cultura border, las fronteras tienen, sin duda, enorme responsabilidad en la génesis de todas las culturas.

  44. emmanuel gtz de v dice:

    Pocas palabras a buen entendedor. Algunos querrán hojear un maravilloso escrito intitulado “Apasionada defensa del idioma español” de Alex Grijelmo. Saludos.

  45. Oswaldo H dice:

    Si el reclamo es en serio,Alma Delia, debería usted enterarse, de que la RAE es una institución monárquica; pero que yo sepa, hace algunos añitos que México no forma parte de la Corona y en usted está la autoridad que le da o le quita a la Academia. Hay otros diccionarios como el de doña María Moliner o Manuel Seco que no le piden permiso a nadie para hacer lo único que un verdadero lexicógrafo debe hacer: registrar las palabras y documentarlas, no juzgar sobre ellas. El caso ha sido ampliamente tratado y defendido por un lingüista mexicano de primer orden, Luis Fernando Lara, director del Diccionario del Español de México (hay una versión de él gratuita y en línea), si le interesa realmente el tema. En todo caso, depende de cada uno de nosotros, dejar de rendir honores a la Academia,dejar de consumir sus productos, y, en fin, dejar de otorgarle ese poder impostado a base de ese ridículo sobrenombre de “realeza”.

    • Alma Delia Murillo dice:

      Oswaldo, pues te diré lo que le dije a Manuel Aguado unos comentarios arriba.
      ¿No tengo derecho a pensar por mí misma un tema aunque haya sido cien veces tocado, reflexionado y escrito por otros?, ¿no puede existir la coincidencia de intereses?
      Ese “mucho antes que tú…” es pura descalificación generacional, el argumento más reaccionario de cuantos existen. Artritis mental. O pereza mental, también, ¿está mal que yo prefiera pensar por mí misma a citar a otros que ya hablaron de algún tema?
      Qué miedo envejecer esgrimiendo el argumento mucho-antes-que-tú-yo-ya… o descalificar a un autor porque antes que él otro ya … ¿Qué sería de la literatura si la condena reumatoide contra todo lo nuevo hubiera mandado a la mierda a Dostoievski porque antes que él Sófocles ya se fijaba en la condición humana?, ¿o si a Patricia Highsmith la descalificáramos sólo porque antes que ella Mary Shelley ya creaba monstruosos personajes?
      Por eso algunos se hacen viejos vulnerables, desinformados, aislados de la potencia vital que trae siempre vientos nuevos y se convierten en eruditos de tiempos pasados y escandalosamente ignorantes de la actualidad.
      Que los dioses y los demonios no me dejen envejecer así, que lo nuevo siempre encuentre eco en la belleza del pensar colectivo y de mi neurótico pensar.

  46. Juanjo dice:

    -Deciden con el derecho de ser la única Academia válida para nuestra lengua. De hecho aceptan casi cualquier vocablo.
    -Es obvio que debe preferirse los vocablos castizos antes que los barbarismos, en cualquier lengua del mundo.
    -“Agüitarse” aparece.como vocablos de México y El Salvador. Se tardaron en incluirlo porque no conocen la etimología, y la RAE intenta hacer diccionarios etimológicos.
    -Muy poca gente usa “empinar” como sinónimo de morir. “Expirar”, en cambio, es prácticamente un arcaísmo, es normal que se conozca el significado.
    -La chica nunca ha estado en España, no sabe que todo el mundo dice “espíderman”, “baipás” y “cruasán”. Quizás le moleste que la RAE no tenga afán de hacerse el anglófilo, como tanto les gusta a los mexicanos…
    -Hay cientos de frases españolas que tampoco figuran en la RAE, no es un diccionario fraseológico, aunque sería genial hacer un diccionario fraseológico panhispánico.
    -El diccionario de la RAE es uno panhispánico. ¿No parece normal, incluso entendible, que falten palabras y vocablos en el diccionario de la lengua más hablada del mundo?
    -No dudo, es que es obvio que el colmex jamás le llegará a los talones a la RAE. No sólo por la magnitud e importancia de de la RAE, sino también porque si hay una academia cerrada y bastante ausente, es el colmex.
    -¡Se queja de la cerrazón de una institución proviniendo del colmex!! ¡Venga ya! ¡Si no hay institución más farol que esa centrillo de pseudointelectiales!
    ¡Ignorante la fulana ésta, por favor!

Leave a Reply