Posts Tagged ‘Nobel Literatura’

El nobel Abdulrazak Gurnah critica que en Europa se vea a refugiados como criminales

martes, marzo 22nd, 2022

El Nobel de Literatura Abdulrazak Gurnah habló sobre cómo algunas naciones de Europa no le han abierto los brazos a los refugiados y también cuestionó “el provincianismo de la Academia Sueca”.

Ciudad de México, 22 de marzo (SinEmbargo).–Abdulrazak Gurnah, Premio Nobel de Literatura en 2021, señaló que en algunas partes de Europa hay una reticencia hacia los refugiados que vienen del sur del mundo, que responde a un postura racista de los naciones a donde llegan estas personas, quienes muchas veces son vistas como criminales.

“Los migrantes no van solamente a Europa, los europeos han migrados a muchos otros países del mundo durante siglos, pero hay esa reticencia hacia los extraños, no es ninguna novedad y en este caso también tiene mucho que ver con la distancia de las personas que vienen del sur del mundo y creo que, en otras palabras, esta reticencia responde a un cierto racismo contra la aparición de estas personas en Europa”, comentó el escritor nacido en Tanzania y residente en Reino Unido durante una rueda de prensa con medios latinoamericanos y de España.

Gurnah precisó que si bien no todos los países han respondido así, ya que expresó que Alemania “lo hizo muy bien” con la acogida de los sirios y España y Portugal también han recibido a muchas otras personas, pero, señaló, “algunos países no lo han hecho, en algunos países se habla de estos movimientos de personas como si fueran delincuentes, como si fueran personas que están aquí para provocarnos daños, para robarnos la prosperidad o algo así, para arruinar nuestras cómodas vidas”.

La obra de Abdulrazak Gurnah no es ajena a esta temática, de hecho ha escrito sobre el exilio en su obra, la cual fue reconocida en octubre pasado por la Academia Sueca por su “conmovedora descripción de los efectos del colonialismo y la historia de los refugiados en el abismo entre culturas y continentes”. En ese sentido, reconoció que el haber recibido este galardón sin duda cambió su vida ya que ahora su obra busca ser leída en distintas partes del mundo en diferentes idiomas.

“Todo el mundo quiere saber cómo me siento, y sí desde luego me ha cambiado la vida, para empezar es un gran honor, me ha hecho muy feliz ganar este premio y sumarme a una lista de autores que tanto admiro y que a mí me parecen que vienen de otros lugares, de otras atmósferas del mundo y ahora me dicen, ‘muy bien, ahora puedes entrar a este club’. Me parece fantástico, es maravilloso y también es maravilloso que haya tantas personas que quieran leer la obra de este autor y además hacerlo a sus propios idiomas”, mencionó.

Gurnah de hecho fue el primer autor africano negro en ganar el Nobel de Literatura en 35 años, algo que a su ver de cuenta de cómo las decisiones en general son “europeas”: “es una expresión del provincianismo de la Academia Sueca”.

“¿Cuántos chinos, indios, chinos o japoneses lo han obtenido? La pregunta debería ser: ¿por qué han sido siempre los europeos o los descendientes de los europeos los que lo han obtenido sistemáticamente? Eso expresa la estrechez de los valores que el Nobel otorga a las ideas no europeas y el provincianismo de la Academia Sueca”.

En las próximas semanas su novela A orillas del mar, una historia sobre “el exilio, el amor y la traición”, llega en español a las librerías de España y Latinoamérica publicada por Salamandra. En este libro cuenta cómo Saleh Omar, un comerciante de 65 años, sale huyendo de la mítica isla de Zanzíbar y llega al aeropuerto de Gatwick con una caja de caoba llena de incienso y un pasaporte falso.

“Para comunicarse con él, los servicios sociales recurren a Latif Mahmud , un poeta experto en suajili, profesor y exiliado voluntario que vive apaciblemente en un apartamento de Londres. Cuando los dos hombres se encuentran en una pequeña ciudad junto al mar, una larga historia de amores y traiciones , seducciones y decepción, azarosos desplazamientos y litigios iniciada mucho tiempo atrás empieza a desenmarañarse”, se lee en la reseña.

En ese sentido, Gurnah habló en la rueda de prensa sobre su interés por las personas que tienen que abandonar sus países por la guerra, la violencia y otras razones e incluso sobre su experiencia personal, cuando a sus 18 años llegó al Reino Unido en 1967 escapando de la represión en Tanzania.

“Yo estoy interesado en movimientos de personas más amplios, personas que tienen que abandonar sus países porque están obligados a ello, por la guerra, la violencia, o por otras razones”, comentó. “Ha sido en parte mi propia experiencia personal por lo tanto es algo que a lo largo de toda mi vida adulta he tenido en mi mente, el tener que lidiar con este desarraigo de estar en otro país, pero hay millones de personas en la misma situación no solamente en Europa, sino en muchos otros lugares del mundo, en América, en Australia, en Sudáfrica. Así que éste es un fenómeno global, no es algo muy específico y muy concreto sino que es algo que llevamos muchísimos años viendo. Ahora tenemos a muchas personas que viajan desde el sur del mundo hacia los países del norte y eso está generando problemas en Europa y eso en términos relativos es una novedad en Europa”.

Cuestionado sobre su postura ante los refugiados ucranianos que han llegado a diferentes naciones de Europa como Inglaterra, donde vive, dijo sentir compasión “cuando se ve algo que es sin duda un ataque cruel y malévolo sobre los hogares de muchas personas, lo único que puedo sentir es que es terrible ser testigos de todo esto”.

“Hay muchos vecinos que han respondido con compasión en muchos lugares del mundo, pero sobre todo en sus países vecinos, pero no todos los pueblo son bien recibidos así, pero desde luego que se puede sentir tristeza al ver cómo una vez más se obliga a estas personas a huir de sus países y perder a sus seres queridos”, refirió.

Abdulrazak Gurnah ahondó, en este punto, que no resulta nada sorprendente que los países europeos muestren más simpatía por los ucranianos, ya que dijo “son sus vecinos, algunos incluso son gente de la misma familia, al menos en algunas zonas de Alemania o de Rumania es así. Hay otra parte de la familia que vive en Ucrania o en Europa y no es sorprendente que haya una mayor simpatía”.

Por ello, reiteró que es triste “que este tipo de hospitalidad, de preocupación humana no se extienda también a los afganos, a los sirios, a los iraquíes que aparecieron en la frontera entre Polonia y Bielorrusia, que no solamente fueron devueltos después de estar expuestos allí a la intemperie en pleno invierno”.

“Este comportamiento se ha visto y ahora las autoridades polacas están demostrando una preocupación igual a para con personas que vienen de otras zonas no sólo de Ucrania, así que creo que esta publicidad sí ha servido para exponer en cierto modo esta actitud parcial o sesgada hacia las personas que vienen de distintos países y bueno eso es una ventaja”, puntualizó.

Bob Dylan no responde las llamadas de la Academia Sueca; quieren informarle que ganó el Nobel

lunes, octubre 17th, 2016

Hasta ahora, la institución que otorga el galardón no sabe si el trovador estadounidense asistirá a la ceremonia de entrega del premio el 10 de diciembre próximo en Estocolmo.  La noticia revive las criticas de quienes fustigaron que el Nobel de Literatura no se concediera a un escritor tradicional, especialmente por la calidad de otros de los candidatos para llevarse el reconocimiento.

Ciudad de México, 17 de octubre (SinEmbargo).- La Academia Sueca informó que se ha rendido en su intento por ponerse en contacto con Bob Dylan, quien fue galardonado por esa institución hace unos días con el Premio Nobel de Literatura.

“Ahora mismo no estamos haciendo nada. He llamado y enviado correos electrónicos a su colaborador más cercano y recibí respuestas muy amigables. Por ahora eso es ciertamente suficiente”, declaró este lunes Sara Danius, secretaria permanente de la Academia Sueca, a la radio estatal de ese país.

Hasta ahora, de acuerdo con una nota del diario británico The Guardian, el trovador estadounidense ha permanecido en silencio desde el jueves pasado, cuando fue anunciado como el ganador del premio.

La noche de ese día Dylan tuvo una presentación en Las Vegas, durante la cual no hizo alusión alguna al premio.

“No estoy preocupada para nada. Creo que él aparecerá”, dijo Danius.

Cada año, el 10 de diciembre, los ganadores del Nobel en sus diferentes categorías son invitados a Estocolmo para recibir la distinción directamente del Rey Carlos XVI Gustavo de Suecia.

“Si no quiere venir, no vendrá. Se dará una gran fiesta en cualquier caso”, dijo Danius.

Dylan, de 75 años y quien ha marcado con su música a varias generaciones, es el primer cantautor que gana el Nobel de Literatura. Otros nombres que se mencionaban para obtener el galardón era el escritor británico Salman Rushdie, el poeta Sirio Adonis, el autor keniano Ngugi wa Thiong’o y el popular y prolijo escritor japonés Haruki Murakami.

El aparente desdén de Dylan al premio podría darle un nuevo aire a las críticas de quienes fustigaron que el reconocimiento se entregara a un letrista musical y no a un escritor tradicional, especialmente porque los otros candidatos eran escritores de gran calidad y reconocimiento mundial.

La Academia Sueca entregó el premio a Dylan “por haber creado nuevas expresiones poéticas dentro de la gran tradición de la canción estadounidense”, de acuerdo con la información oficial.

Hubo de inmediato escritores que recibieron bien la noticia. “De Orfeo a Faiz, canción y poesía han estado vinculadas estrechamente. Dylan es un brillante heredero de la tradición bárdica. Gran elección”, dijo Salman Rushdie, el autor de Los Versos Satánicos.

Mucho antes que Rushdie, el poeta chileno Nicanor Parra había dicho en el 2000 que sólo bastaba leer tres versos de la canción ‘Tombstone Blues’, para considerar a Dylan serio contendiente por el Nobel.

“Mama’s in the factory, she ain’t got no shoes
Daddy’s in the alley, he’s lookin’ for food
I’m in the kitchen with the tombstone blues”.

Sin embargo, para otros la distinción fu casi una ofensa. “Entiendo totalmente la decisión del comité del Nobel. Leer libros es duro”, escribió Gary Shteyngart, autor de libros como ‘Little Failures’.

Irvine Welsh, autor de Trainspotting, dijo ser seguidor de Dylan, pero calificó el reconocimiento como “una nostalgia mal concebida, arrancada de las próstatas rancias de hippies seniles”.

“¿Es conocido otro ganador previo del Nobel por haber incorporado más palabras de otras personas, no atribuidas, a su trabajo?”, preguntó el novelista Hari Kunzru.

“Se me llamará un loco chapado a la antigua, snob, elitista, etc. En este punto, ¡no me importa! La cultura hoy es demostrablemente más pobre de lo que era hace unas décadas y esto tiene un impacto en la política”, dijo el columnista Tim Stanley en un artículo titulado ‘Un mundo que da a Bob Dylan un Premio Nobel es un mundo que elige a Trump como presidente”.

2015: Un año de luces y sombras para la literatura mundial

lunes, diciembre 28th, 2015

ID_ANUARIO2015Se fueron Grass, Galeano y Balcells; ganaron Alexiévich, Del Paso y Padura. 2015 llenó el mundo de claroscuros literarios y periodísticos.

Con la muerte de la agente literaria, termina una época de victoria para la literatura en español. Foto: efe

Con la muerte de Carmen Balcells terminó una época de victoria para la literatura en español. Foto: efe

Por Catalina Guerrero

Ciudad de México, 28 de diciembre (SinEmbargo/EFE) – El reportaje periodístico obtuvo la máxima distinción al lograr la bielorrusa Svetlana Alexiévich el Nobel de Literatura 2015, en un año en que las letras europeas y latinoamericanas se tiñeron de luto con la muerte del nobel alemán Günter Grass y del uruguayo Eduardo Galeano.

Se fue asimismo Carmen Balcells, la agente literaria española que hizo posible el llamado “boom” de la literatura latinoamericana.

No fueron los únicos en decir adiós en 2015, también se marcharon el sueco Henning Mankell, los británicos Oliver Sacks, Ruth Rendell y Raymond Carr, y el español Rafael Chirbes, entre otros.

El 2015 fue también un año de celebraciones, al menos para el mexicano Fernando del Paso, que recibió el Cervantes; para el cubano Leonardo Padura, que obtuvo el Princesa de Asturias de las Letras, o para la uruguaya Ida Vitale, que ganó el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, el máximo reconocimiento en su género.

Y el colombiano Pablo Montoya se llevó el prestigioso Rómulo Gallegos por Tríptico de la Infamia.

Un Premio Nobel al reportaje periodístico. Foto: efe

Un Premio Nobel al reportaje periodístico. Foto: efe

Pero fue el género periodístico el que resultó encumbrado al ir a parar el Nobel de Literatura 2015 a la bielorrusa Svetlana Alexiévich, de 67 años, por “sus escritos polifónicos, un monumento al sufrimiento y al coraje en nuestro tiempo”.

Es autora de La guerra no tiene rostro de mujer (1983), considerada una obra maestra del periodismo de investigación sobre las mujeres que combatieron en la Segunda Guerra Mundial; Los chicos del latón (1989), sobre la guerra en Afganistán; Voces de Chernóbil (1997), en la que documenta la mayor catástrofe nuclear de la historia; Últimos testigos (2004) y Tiempo de segunda mano (2013), sobre la desintegración de la URSS.

Maestra del reportaje literario, género con el que relata con toda su crudeza el fracaso de la utopía soviética, Alexievich es dueña de una escritura a medio camino entre la novela, la entrevista y la crónica que se ha bautizado como “novela de voces”.

Su distinción llegaba nueve meses después de que el terrorismo yihadista atentase contra la libertad de expresión al matar a varios integrantes del semanario satírico francés Charlie Hebdo, en París.

Eduardo Galeano falleció el 13 de abril a los 74 años. Foto: Cuartoscuro.

Eduardo Galeano falleció el 13 de abril a los 74 años. Foto: Cuartoscuro.

De las filas del periodismo venía también Galeano, considerado uno de los más destacados autores de la literatura latinoamericana, y que firmó la icónica Las venas abiertas de América Latina (1971), censurada por las dictaduras militares de Uruguay, Argentina y Chile, o Memoria del fuego (1986), otra de sus obras más conocidas, en este caso un repaso de la historia de Latinoamérica.

El azar quiso que la vida de este apasionado del fútbol se apagase a los 74 años, el 13 de abril, un día de luto para la literatura mundial pues también expiraba a los 87 el nobel alemán Günter Grass, una conciencia crítica de la época en que vivió. “Vamos a la tercera guerra mundial”, advertía poco antes de morir.

Irreemplazable es también Carmen Balcells, “la mejor agente literaria del mundo”, en palabras del peruano Bryce Echenique, uno de los más de trescientos autores de lengua española y portuguesa que se pusieron en las manos de la “Mamá Grande” del “boom” literario latinoamericano y que dejó de existir a los 85 años.

Aunque sigan viviendo en sus libros, otras voces que este año se apagaron para siempre fueron las del neurólogo y escritor británico Oliver Sacks (82 años), cuyas obras sobre los recovecos de la mente humana (Despertares o El hombre que confundió a su mujer con un sombrero), han vendido millones de ejemplares en todo el mundo.

Se despidió con un emotivo artículo en The New York Times en el que decía: “por encima de todo, he sido un ser con sentidos, un animal pensante, en este maravilloso planeta y esto, en sí, ha sido un enorme privilegio y una aventura”.

El cáncer se llevó también al sueco Henning Mankell (67 años), maestro de la novela negra nórdica y uno de los narradores más leídos y celebrados de Europa por su inspector Kurt Wallander. Compartió su lucha y viaje a la muerte en Arenas movedizas.

La gran dama de la novela negra de misterio, la británica Ruth Rendell, respetada por la profundidad psicológica de sus obras, se iba a los 85 años de edad, mientras que su compatriota Raymond Carr, el gran historiador de la España contemporánea, lo hacía a los 96.

Alexijevich, Murakami y clásicos de EU, favoritos para el Nobel Literatura

miércoles, octubre 7th, 2015

Copenhague, 7 oct (EFE).- La bielorrusa Svetlana Alexijevich, el japonés Haruki Murakami y clásicos estadounidenses como Joyce Carol Oates y Philip Roth dominan los pronósticos previos al Nobel de Literatura, cuyo ganador desvelará mañana la Academia Sueca.

Alexijevich suena con fuerza en las casas de apuestas y en Estocolmo y ha recibido el aval, entre otros, de Maria Schottenius, ex jefa de Cultura de Dagens Nyheter, principal diario sueco, y que ya había acertado de antemano los ganadores en 2008 y en 2009, entre acusaciones veladas de haber recibido información privilegiada.

Su hipotética elección implicaría premiar por primera vez con el Nobel el reportaje periodístico, un género que podría haber sido reconocido ya en 2007 en la figura del polaco Ryszard Kapuscinski, si no hubiera muerto justo ese año, especulan medios suecos.

Por detrás de Alexijevich aparecen Murakami, un éxito de ventas mundial no tan apreciado por la crítica y permanente favorito en las quinielas previas de los últimos años; el keniano Ngugi wa Thiong’o, el noruego Jon Fosse, el surcoreano Ko Un, el somalí Nuruddin Farah, la canadiense Anne Carson y el rumano Mircea Cartarescu.

Oates, Roth y Don DeLillo son los estadounidenses que más suenan desde hace tiempo y que podrían verse beneficiados por el hecho de que las letras de ese país no son premiadas desde 1993 con Toni Morrison, aunque la Academia Sueca insiste siempre en que no premia ni literaturas ni países, sino a autores.

El irlandés John Banville, la egipcia Nawal El Saadawi, el húngaro Peter Nadas, el austríaco Peter Handke, la argelina Assia Djebar, la canadiense Margaret Atwood y el albanés Ismail Kadaré son otros nombres que aparecen en las interminables quinielas previas a la concesión del premio, al que aspiran 198 candidatos en 2015.

Las elecciones de los últimos años han alternado entre favoritos en los pronósticos (el chino Mo Yan o la canadiense Alice Munro), algunas sorpresas (la austríaca Elfriede Jelinek y la alemana Herthe Müller) y clásicos que parecían olvidados, como los británicos Harold Pinter y Doris Lessing o el peruano Mario Vargas Llosa.

El autor de “La casa verde” y “Los cachorros”, premiado en 2010, ha sido hasta ahora el último escritor en castellano reconocido por la Academia Sueca, dos décadas después de que lo fueran de forma consecutiva el español Camilo José Cela y el mexicano Octavio Paz (1989 y 1990, respectivamente).

El argentino César Aira es el representante de las letras hispanas que aparece mejor situado en los pronósticos, por delante de los españoles Javier Marías, Juan Goytisolo, Eduardo Mendoza, Enrique Vila-Matas y Juan Marsé.

Entre los supuestos candidatos a suceder al francés Patrick Modiano, ganador en 2014 “por su arte de la memoria”, se menciona también al irlandés William Trevor, el checo Milan Kundera, el portugués Antonio Lobo Antunes, el israelí Amos Oz, el holandés Cees Nooteboom y los italianos Umberto Eco y Claudio Magris.

La nómina de poetas aspirantes se ha reducido de forma sensible desde que el sueco Thomas Tranströmer ganara en 2011, aunque siguen apareciendo clásicos como el sirio Adonis y el polaco Adam Zagajewski.