Posts Tagged ‘Lost Children Archive’

Luiselli tiene su primera novela escrita directamente en inglés

jueves, junio 3rd, 2021

Lost Children Archive, publicado en 2019, aborda el tema de los niños migrantes que viajan sin acompañantes adultos a Estados Unidos, una crisis que la autora ha atestiguado de primera mano como traductora e intérprete de estos niños en la corte migratoria de Nueva York.

CIUDAD DE MÉXICO, 3 de junio (AP) — Valeria Luiselli está complacida de haber pasado la prueba de fuego de la lectura con su primera novela escrita directamente en inglés, Lost Children Archive (Desierto sonoro), recientemente reconocida con el Premio Literario Dublín.

El galardón, patrocinado por el ayuntamiento de la capital irlandesa, es el de mayor dotación monetaria — 100 mil euros (122 mil dólares) — para una sola novela publicada en inglés. Los libros finalistas son nominados por bibliotecas públicas de todo el mundo.

“Eso me parece lo más bonito realmente que tiene este premio”, dijo Luiselli en una entrevista reciente con The Associated Press desde Nueva York, donde reside. “Es un premio que no está vinculado, como todos los demás premios, a la velocidad del mercado sino a la velocidad de la lectura”.

Lost Children Archive, publicado en 2019, aborda el tema de los niños migrantes que viajan sin acompañantes adultos a Estados Unidos, una crisis que la autora ha atestiguado de primera mano como traductora e intérprete de estos niños en la corte migratoria de Nueva York.

En la novela, una familia conformada por una pareja de documentalistas sonoros y sus respectivos hijos (madre e hija, padre e hijo) emprenden un viaje por carretera de Nueva York a la frontera sur, algo que ella misma realizó en 2014. Ese y otros viajes sucesivos detonaron esta historia sobre niños desplazados que se entrelaza con el pasado de dominación y suplantación de culturas indígenas locales como los apaches.

“Cruzando este país se apoderó de mí una urgencia distinta, la urgencia de escribir sobre la violencia política hacia las comunidades que este país considera externas”, explicó Luiselli. “Pensando en los ciclos que se repiten en la historia de violencia contra ciertas comunidades, casi siempre violencia motivada por el racismo profundo en este país, viajando y recorriendo este país y viendo eso fue que decidí escribir ‘Lost Children Archive’”.

La autora de 37 años ya había publicado libros en inglés, incluyendo las novelas Los ingrávidos (Faces in the Crowd, Premio Art Seidenbaum de primera ficción de The Los Angeles Times) y La historia de mis dientes (The Story of My Teeth, finalista al Premio del Círculo Nacional de Críticos Literarios de Estados Unidos y ganadora del premio del Los Angeles Times a mejor ficción), y el libro de ensayo Los niños perdidos: un ensayo en cuarenta preguntas (Tell Me How it Ends, galardonado con el American Book Award). Pero esos los escribió en español.

Lost Children Archive, novela de Valeria Luiselli. Foto: AP

Lost Children Archive es el primero que redacta directamente en inglés, a pesar de que es el idioma con el que aprendió a leer y escribir. Luiselli, hija de padre diplomático y madre zapatista, nació en la Ciudad de México en 1983, pero desde niña ha vivido en Sudáfrica, Corea del Sur, India y varios países de Europa. Desde hace 13 años vive en Estados Unidos, donde espera el nacimiento de su segunda hija con su pareja, un hombre somalí criado en Canadá.

Su “centro gravitacional”, sin embargo, se mantiene en México.

“Crecí en una casa donde nuestras raíces mexicanas no sólo no se olvidaban, sino que constantemente nos eran recordadas”, dijo. “Crecí con una sensación de que vivíamos fuera y que casa estaba allá en México, que ese era nuestro hogar y que algún día volveríamos… Mis afectos más profundos están en México”.

En Lost Children Archive, la madre de su novela tiene origen indígena ñañú, una etnia mexicana. Un día conoce a Manuela, una hablante de triqui, una lengua indígena de Oaxaca, y le pide grabarla hablando este idioma para documentarlo. Manuela le cuenta que sus hijas venían en camino para reencontrarse con ella, pero fueron detenidas y pueden ser deportadas. Así surge la obsesión de la madre por esos niños que se pierden en el camino, al tiempo que viaja con sus hijos mirándolos, imaginando qué pasaría si fueran ellos.

Como parte de la trama, la madre participa en una vigilia con un sacerdote para reclamar a desaparecidos en redadas del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (ICE) en las que las autoridades buscan cubrir una cuota de detención: “Al principio creí que el padre Juan Carlos predicaba desde una especie de delirio distópico orwelliano. Me llevó tiempo advertir que el resto de las personas reunidas allí aquel día… eran familiares de alguien que, de hecho, había desaparecido tras una redada”.

Luiselli señaló el aumento “estrepitoso” de centros de detención para migrantes. De acuerdo con cifras de la organización National Migration Forum, Estados Unidos tiene el sistema de centros de detención para migrantes más grande del mundo, el cual se ha multiplicado por 20 desde 1979 y expandido 75% en la primera década del siglo XXI.

En 2019, casi 70 mil niños migrantes estuvieron bajo custodia del gobierno en una red de albergues que a veces no cumplen con los requerimientos para su desarrollo apropiado, como estadios, centros de convenciones o instalaciones militares.

“Es una cosa absurda… Se ha vuelto una manera de alimentar al gran monstruo de la industria privada de las prisiones en Estados Unidos”, lamentó la escritora. “Básicamente encarcelan a las personas migrantes y con eso ganan billones (miles de millones) de dólares. En vez de darles debido proceso, en vez de permitir que un niño o una niña vivan con sus familiares mientras procesan su visa, lo encarcelan en un centro para niños”.

Pero mientras las leyes migratorias van hacia la segregación, Luiselli encuentra que el “spanglish” se abre cada vez más paso como un idioma en ciernes en Estados Unidos, el segundo país con mayor número de hispanohablantes del mundo.

“Es un tercer idioma que yo creo que es la semilla del idioma que se va a hablar en Estados Unidos en 100 años. Es inevitable. Ya hay 60 millones de hispanoparlantes en este país”, dijo. “Es el mismo idioma que hablamos en casa, un idioma completamente híbrido”.

Luiselli trabajó directamente con Daniel Saldaña París para traducir Lost Children Archive, editada en español por Sexto Piso en una versión que se siente tan vívida como la original. Cuando escribe en español, trabaja con la traductora Christina MacSweeney para llevar sus libros al inglés.

Destacó a otras escritoras contemporáneas que han abordado el tema de la frontera como Samanta Schweblin, Gabriela Jauregui, Brenda Lozano, Cristina Rivera Garza, Dolores Dorantes, Natalie Diaz y Fernanda Melchor, quien con Temporada de huracanes (Hurricane Season) también fue finalista al Premio Literario Dublín este año.

“Sólo puedo pensar en mujeres que están escribiendo cosas interesantísimas sobre la frontera”, dijo. “Hay una generación de escritoras en este momento con una voz muy poderosa … sobre temas que nos obsesionan y nos duelen”.

Luiselli gana Premio Literario de Dublín con Lost Children Archive

viernes, mayo 21st, 2021

Valeria Luiselli es la primera autora mexicana y la quinta mujer en ganar el premio fundado hace 26 años.

Ciudad de de México, 21 de mayo (AP).– La autora mexicana Valeria Luiselli ganó el jueves el Premio Literario Dublín 2021 por su primera novela escrita en inglés Lost Children Archive (Desierto sonoro).

El premio, patrocinado por el ayuntamiento de Dublín, está dotado con 100 mil euros (122 mil dólares), la mayor cantidad otorgada por un premio para una sola novela publicada en inglés a nivel mundial.

Luiselli es la primera autora mexicana y la quinta mujer en ganar el premio fundado hace 26 años. Fue anunciada como ganadora por la alcaldesa de Dublín Hazel Chu en un evento online especial en la inauguración del Festival Internacional Literario de Dublín. Luiselli recibió el premio en el Consulado Irlandés en Nueva York, donde reside.

Hurricane Season (Temporada de huracanes) de la mexicana Fernanda Melchor, Girl, Woman, Other de la británica Bernardine Evaristo, Apeirogon del irlandés Colum McCann, On Earth We’re Briefly Gorgeous del vietnamita-estadounidense Ocean Vuong y The Nickel Boys del estadounidense Colson Whitehead fueron finalistas de la edición del premio de este año.

Publicada por 4th Estate en Gran Bretaña y Vintage Books en Estados Unidos, Lost Children Archive surge de la experiencia de Luiselli como traductora para menores inmigrantes sin permiso para ingresar a Estados Unidos y sus viajes por la frontera con México.

El premio recibe sus nominaciones de bibliotecas públicas en ciudades de todo el mundo y reconoce a autores y traductores.

Luiselli nació en la Ciudad de México en 1983, ha vivido en Corea del Sur, Sudáfrica e India. Su obra abarca ficción y ensayo con libros como las novelas Los ingrávidos, La historia de mis dientes y Desierto sonoro así como los libros de ensayo Papeles falsos y Los niños perdidos. Un ensayo en 40 preguntas. Ha ganado dos premios literarios del diario The Los Angeles Times y un American Book Award.

El Premio Literario Dublín se entrega anualmente para promover la excelencia en las letras. Está abierto a novelas escritas en cualquier idioma que hayan sido publicadas o traducidas al inglés de autores de cualquier nacionalidad en el periodo de elegibilidad. Anna Burns, Emily Ruskovich, Mike McCormack, José Eduardo Agualusa y Juan Gabriel Vásquez son algunos de los ganadores anteriores.

Valeria Luiselli gana el Premio Rathbones Folio de literatura por su novela Desierto sonoro

martes, marzo 24th, 2020

La ceremonia fue realizada en línea debido a la pandemia del coronavirus. Desde su casa en Nueva York, Luiselli dijo que recibía el premio “como una señal de que la gente seguía teniendo fe en sus libros, aun en tiempos extraños y preocupantes”.

Luiselli se alzó con el galardón de 30 mil libras esterlinas (35 mil dólares), creado en 2013 para competir con el prestigioso Premio Booker. El Folio está abierto a la ficción, no ficción y poesía que se publica en Gran Bretaña.

Londres, 24 de marzo (AP).- La escritora mexicana Valeria Luiselli ganó el Premio Rathbones Folio de literatura por Lost Children Archive (Desierto Sonoro) en una ceremonia realizada en línea debido a la pandemia del coronavirus.

Luiselli superó a finalistas que incluían a Zadie Smith y Ben Lerner al alzarse el lunes con el galardón de 30 mil libras esterlinas (35 mil dólares). Creado en 2013 para competir con el prestigioso Premio Booker, el Folio está abierto a la ficción, no ficción y poesía que se publica en Gran Bretaña.

Desierto Sonoro, la tercera novela de Luiselli y su primera escrita en inglés, entreteje el viaje por carretera de una familia estadounidense con historias de niños inmigrantes a lo largo de la frontera de México y Estados Unidos.

El poeta Paul Farley, que presidió el jurado de tres miembros, dijo que el libro era “un viaje por carretera, un documental, un retrato de una familia y las zonas fronterizas estadounidenses, y un viaje a la idea de hogar y pertenencia”.

Una ceremonia programada en la Biblioteca Británica en Londres se canceló siguiendo las recomendaciones de salud pública para reducir el número de personas contagiadas con el COVID-19. En vez, el anuncio se hizo por internet y se transmitió por la radio de la BBC.

Desde su casa en Nueva York, Luiselli dijo que recibía el premio como una señal de que la gente seguía teniendo fe en sus libros, aun en tiempos extraños y preocupantes.