Posts Tagged ‘literatura brasileña’

Clarice Lispector ha resurgido como un icono para las mujeres. Leerla nos empodera: Nuria Meléndez

sábado, diciembre 19th, 2020

Clarice Lispector, una de la escritoras más importantes de la literatura brasileña, nació el 10 de diciembre de 1920. A un siglo de distancia, los textos de Daniela Tarazona y las ilustraciones de Nuria Meléndez la homenajean en La mirada en el jardín, un viaje por la vida y obra de esta autora tan enigmática.

Lispector fue periodista, traductora y escribió novelas, cuentos, libros infantiles y poemas. Su lenguaje, poético e innovador, destaca por combinar estilos. “La llaman una autora inclasificable; siempre buscó su libertad, hacía las cosas como le nacían. Justo su legado radica en no seguir el canon, dejarse llevar por la intuición”, opina Meléndez en entrevista.

Ciudad de México, 19 de diciembre (SinEmbargo).- Clarice Lispector es conocida como una de las plumas más importantes en la literatura brasileña de la segunda mitad del siglo XX. Su obra destaca por un estilo entre la poesía y la prosa, de lenguaje poético e innovador.

Ucraniana de origen judío, Chaya Pinkhasovna Lispector fue el nombre que le dieron al nacer. Llegó muy niña a Brasil y desde entonces desarrolló su universo literario tan particular. Fue periodista, reportera, traductora y escritora de novelas, cuentos, libros infantiles y poemas.

Esta autora, llamada por muchos como “inclasificable”, nació el 10 de diciembre de 1920 y murió el 9 de diciembre de 1977. Hoy, a cien años de que Clarice viera el mundo por primera vez, la escritora Daniela Tarazona y la ilustradora Nuria Meléndez la homenajean con una biografía poco usual, un viaje por todos los rostros que se fue construyendo a lo largo de su vida, con sus miedos y búsquedas.

La mirada en el jardín es una invitación a hacer un viaje al universo de Clarice, pero de una forma diferente, alejada de lo cronológico. Quisimos acercarnos al juego de lo orgánico, del misterio que guarda su voz”, explica Nuria en entrevista, y destaca lo enriquecedor que fue para ella colaborar con Daniela.

“La editorial Lumen tenía mucho interés en hacer una biografía ilustrada de Clarice y contactó a Daniela, quien conoce su obra de principio a fin, de una forma mucho más profunda que otros biógrafos. El lenguaje en sus textos conecta mucho con el mío a través de la transfiguración, de lo simbólico. A partir de esto fuimos construyendo este recorrido, explorando los múltiples cuerpos de Clarice”, detalla.

SALVAJE, MISTERIOSA: LA ESENCIA DE CLARICE

Lispector fue una autora enigmática, silenciosa para el mundo exterior, pero con una profundidad maravillosa. De difícil clasificación, ella definía a su escritura como un «no-estilo» y además firmó algunos libros y artículos de revistas bajo distintos seudónimos.

“Me parece un personaje muy enigmático y misterioso, pero al mismo tiempo muy humano. Ella iba moviéndose entre episodios de mucha luz o de mucha oscuridad, y le gustaba decir que a veces morimos y empezamos otra vez. Hay un capítulo del libro que habla del potencial máximo que encontró Clarice, que pasó de la intuición a la magia. Se fue tan profundamente hacia sí misma que pudo ver cosas más allá de lo objetivo”, explica Nuria al preguntarle sobre la esencia de la autora brasileña, no solamente como escritora, sino como ser humano.

Me atrae mucho también la parte orgánica, primitiva y salvaje de ella, la cual tratamos de ocultar como seres humanos, pero Clarice no reparaba en ello y lo retomaba para su lenguaje. Se asumió como un ser salvaje. Los bichos, que forman parte de estas ilustraciones, están muy presentes a lo largo de su obra, pues ella se transformaba en esos bichos; nosotros mismos somos esos bichos. Esta visión habla de su humildad, de cómo veía la vida, del sentimiento de ser tan pequeño en el universo”.

Entre las cualidades que definen la obra de Clarice, también agrega: “La gente que estudia a Clarice la llama inclasificable, y justo creo que esto es lo que más aporta ella al mundo de la literatura: esa forma de hacer las cosas tan diferentes, el no presentarse como una autora clásica. El mensaje tanto literario como en lo personal es que se pueden hacer las cosas a tu modo; dejarse llevar más por la intuición y la fe más que por los protocolos. Esa es la riqueza de Clarice como autora”, afirma Nuria.

¿AUTORA DE “MODA”?

En un artículo de la agencia española EFE, el periodista Carlos A. Moreno señalaba en 2019 que Clarice Lispector era todo un fenómeno en redes sociales, donde frases y fragmentos de sus obras pululan con millones de intercambios, lo que la ha convertido en una de las escritoras más compartidas por los internautas en todo el mundo.

En el mismo texto, otra de las biógrafas de Lispector, la profesora Teresa Montero, explica este fenómeno: “Las redes sociales crearon una nueva forma de interacción del lector con la literatura, en las que textos cortos y frases tienen el tamaño ideal para un canal con un ritmo tan vertiginoso. Y Clarice fue una excelente creadora de frases de efecto”.

Agrega que Clarice resurgió este siglo en la red porque su obra ya venía siendo discutida con bastante interés en la academia y fue revitalizada en el teatro, el cine y la televisión; además de algunos textos inéditos y biografías recientemente publicadas que han ayudado a difundir su trabajo. El estudio de Mota permitió identificar al año pasado cerca de 100 páginas en Facebook vinculadas al nombre Lispector con cerca de tres millones de seguidores en todo el mundo.

Por otro lado, Karyn de Paula Mota realizó en 2018 un extenso análisis de la escritora en las redes como tesis de maestría en la Pontificia Universidad Católica. Su investigación arrojó que el principal perfil de la escritora en Facebook, administrado en Brasil, cuenta con 952.555 seguidores; uno administrado en México es seguido por 201.870 internautas y otro para destacar sus frases en inglés convocó a 166.893. L.a etiqueta #Lispector acostumbra llegar a sus máximas tendencias en Twitter durante este mes, cuando se recuerda su nacimiento.

Sobre estos datos, Nuria opina: “Creo que Clarice ha resurgido como un icono de poder, la han traído a la conversación porque ella era fiel a sus valores y principios, a su naturaleza como mujer. En su momento Clarice no fue comprendida, pero actualmente tenemos una necesidad de encontrarnos con personajes como Clarice, que salían de ellas mismas y que trabajaron con una inteligencia excepcional. Leer a Clarice definitivamente te empodera”.

UN FLECHAZO DE AMOR Y UN LEGADO

Meléndez cuenta que conoció la obra de Clarice mucho antes de empezar a trabajar proyectos editoriales para ilustrarla, y desde el primer momento se enamoró de su voz cambiante e intuitiva:

“Como seres humanos, tenemos una parte de intuición, de conexión con el universo. Independientemente de lo que te dediques en la vida, es muy importante conservar esta unidad. Como mujeres, creo que esta parte tan intuitiva es lo que nos une mucho al trabajo de Clarice. La importancia de su legado radica en que como escritora procuraba conservar la libertad antes de lo profesional. Ella hacía las cosas como le nacían, como una necesidad de existencia”.

Sobre las enseñanzas de Clarice para las mujeres en el mundo editorial, Nuria confiesa: “Como mujeres escritoras e ilustradoras, dentro de un mundo editorial voraz, ganar nuestro lugar ha sido complicado, pero creo que lo estamos haciendo bien y vamos por buen camino. Algo que ha sido clave y revelador en este año pandémico ha sido la necesidad de reconocernos como seres de comunidad, de darnos cuenta de que las cosas funcionan trabajando en conjunto como mujeres, independientemente de lo que nos dediquemos. Ya no hablamos quedito, nuestro trabajo ha buscado gritar las injusticias. Es un buen momento para hacernos escuchar y debemos hacerlo todas al mismo tiempo”.

Aunque son muchos los textos de Clarice que Nuria destacada, nos compartió algunos de sus textos predilectos: “Aunque no podría escoger solo una obra, te puedo decir que para mí fue muy relevante _La pasión según G. H., una novela que reveló el lado más humano de Clarice, con el que puedes conectar de una manera profunda. Fue la obra clave que me hizo entenderla, abrazarla y enamorarme por completo. Además soy una persona de cuentos, es lo que más disfruto leer, y Clarice tiene excelentes cuentos. Me causa mucha curiosidad el cuento “Una gallina”, que ni la propia Clarice sabía muy bien por qué lo escribió ni de dónde vino la idea. Por otro lado, he estado persiguiendo sus libros infantiles, pero no he podido encontrar los textos en español y estoy esperando alguna versión traducida de estos libros. En general, toda la obra de Clarice me encanta”.

***

Nuria admite que le encantaría seguir trabajando con Daniela, pues fue una muy buena experiencia para ambas: “Compartimos una gran pasión por Clarice, que seguramente podríamos encontrar en otras escritoras y a lo mejor generar algo a partir de eso. Por ahora no tenemos algún proyecto en puerta, pero algo se nos va a ocurrir”.

La conversación concluye con una invitación hacia los lectores, para explorar, a través de este libro, el universo de Clarice: “Se encontrarán con muchas sorpresas porque esta es una forma caleidoscópica de observar su obra. Ustedes pueden ir y venir a lo largo de este camino, encontrar los nacimientos y las muertes de Clarice tanto en los textos como en las ilustraciones. Si les gusta acercarse de forma más extravagante a la vida y obra de personajes destacados, diría que esta es una gran opción”.

Un autor afrodescendiente del siglo XIX causa furor en librerías de EU; su obra se agota en 24 horas

lunes, junio 15th, 2020

Machado de Assis, una de las grandes plumas de la literatura brasileña, publicó Memórias póstumas de Brás Cubas en 1881. La traducción al inglés de este libro fue relanzada por la editorial Penguin Classics el 2 de junio. Al día siguiente, las mayores cadenas de libros en EU se quedaron sin ejemplares.

Por Carla Samon Ros

Sao Paulo, 15 de junio (EFE).- Machado de Assis, un escritor afrodescendiente del siglo XIX considerado una de las grandes plumas de la literatura brasileña, ha hecho furor en Estados Unidos. La traducción al inglés de una de sus obras se agotó en 24 horas coincidiendo con las protestas antirracistas por la muerte de George Floyd a manos de un policía blanco.

Memórias póstumas de Brás Cubas (1881), que narra los amores y desventuras de un hombre ya fallecido en un Brasil aún esclavista, fue relanzado por la editorial Penguin Classics el día 2 de junio en EU y, al día siguiente, las mayores cadenas de libros del país se quedaron sin estoque.

“En una semana ya estaba en su tercera edición”, explicó una sorprendida Flora Thomson-DeVeaux, la traductora. La editorial, que no divulga el volumen de sus tiradas, no tenía todavía consolidado el número de libros vendidos, aunque el hecho de que se haya agotado ya es visto como un éxito.

En una entrevista con Efe desde su residencia en Río de Janeiro, la estadounidense Thomson, de 28 años, juzgó prematuro relacionar las excelentes ventas con la oleada de indignación por la muerte de Floyd, sucedida el pasado 25 de mayo en Mineápolis por asfixia.

Pidió aguardar la respuesta de los lectores a fin de “rehacer el camino” y “entender porqué” Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908) “tuvo este éxito en este momento” de tensiones sociales a cuenta del racismo.

Alabado por grandes nombres como Susan Sontag, Woody Allen y Philip Roth, el escritor brasileño había impactado hasta ahora a “un grupo selecto de personas” fuera de Brasil y se había mantenido al margen de una “masificación”, a pesar de su obra estar circulando en lengua inglesa hace más de 70 años.

“UNA RISA DOLORIDA”

El primer contacto de Thomson con la versión original en portugués de “Memórias póstumas de Brás Cubas” fue en la universidad, cuando todavía era inconcebible para la escritora la idea de dedicar cinco años de su vida a traducir la obra en su tesis doctoral por la Brown University.

“La primera vez que lo leí me reí mucho, lo encontré muy divertido y muy sorprendente”, pues “cada vez que giraba de página era algo completamente inesperado”, recordó.

Sin embargo, conforme fue indagando en la lectura, “surgió un fondo no solo perverso”, sino de “dolor detrás de las bromas”.

“Pasé por una fase en la que era incapaz de reírme con la novela”, porque “lo encontraba triste” por las “tragedias sociales” que se invocan en ella al retratar de manera crítica la sociedad carioca del siglo XIX.

En la obra de Machado de Assis, no solo aparecen figuras representantes de la elite brasileña, sino también personajes pertenecientes al mundo de la esclavitud (Brasil la abolió en 1888, el último país en América).

“Intenté traer en las notas del final del libro todo el contexto de esta sociedad esclavista”, expuso la traductora, quien aclaró que es también “perfectamente posible disfrutar del libro sin este contrapeso social-histórico”.

Para Thomson, una de las escenas más claras para ejemplificar esa “risa dolorida” acontece tras la muerte del padre de Brás, cuando el protagonista y su hermana discuten para dividirse las propiedades de su progenitor.

En este diálogo, Brás descubre que el esclavo con el que quería quedarse había sido liberado por su padre antes de fallecer.

“Colocan en el mismo nivel el ser humano y el dinero. Son cosificados. Cuando piensas que es un hombre no blanco el que escribió esto, sientes una patada en el estómago: ¿Qué vivió él para escribir esto?”, preguntó retóricamente Thomson.

EMBLANQUECER A MACHADO DE ASSIS

En los últimos años, el color de piel de Machado de Assis fue fuente de incalculables debates. Algunos especialistas y militantes del movimiento afrodescendiente criticaron que el racismo hubiera emblanquecido su figura a lo largo de la historia.

Se hizo viral en 2019 una imagen del escritor con una tez de color marrón, considerablemente más oscuro de lo que hasta entonces había lucido su tradicional fotografía en blanco y negro.

“El emblanquecimiento de Machado es un hecho histórico”, lamentó Thomson, quien recordó que el escritor “fue registrado como blanco cuando murió”, una muestra de “esas peculiaridades de la sociedad brasileña”, país en el que actualmente más de la mitad de sus 210 millones es afrodescendiente.

Nacido en la capital fluminense, hijo de un pintor de paredes y de una lavandera portuguesa, Machado de Assis cultivó los géneros de la novela, el cuento, el teatro, la poesía y la crítica.

De formación autodidacta, entre sus obras más conocidas, además de “Memórias póstumas de Brás Cubas”, también figuran otras como “Quincas Borba” (1891), “Dom Casmurro” (1899), “Esaú e Jacó” (1904) y “Memorial de Aires” (1908).

Cal y Arena presenta los mejores libros de Rubem Fonseca, autor que revolucionó la literatura brasileña

sábado, abril 18th, 2020

Fonseca, quien falleció este miércoles a los 94 años de edad, dejó un importante legado en las letras y es considerado uno de los escritores brasileños más destacados. Además de cuentos y novelas, escribió crónica, creó antologías, y desarrolló guiones para cine y televisión.

Te presentamos algunos títulos del galardonado autor, editados por Cal y Arena. Estos retratan la crudeza de Latinoamérica y la sordidez de los barrios pobres, temas también teñidos con cierto toque de humor, los que caracterizaban su estilo.

Ciudad de México, 18 de abril (SinEmbargo).- El autor Rubem Fonseca, quien falleció este miércoles a los 94 años de edad en Río de Janeiro, dejó un importante legado en las letras y es considerado uno de los escritores brasileños contemporáneos más destacados en el mundo. No por nada fue galardonado en 2003 con el Premio Camões, el más importante de la lengua portuguesa.

Fonseca fue abogado criminalista y trabajó para la policía brasileña antes de dedicarse de lleno a las letras, publicando su primer libro a los 38 años. Además de cuentos y novelas, escribió crónica, creó antologías, y desarrolló guiones de cine y televisión. Era reservado y pocas veces daba entrevistas, pero entre sus amistades contaba con el autor estadounidense Thomas Pynchon.

A continuación te presentamos algunos de los títulos del galardonado autor. Editados por Cal y Arena, estos libros retratan la crudeza de Latinoamérica y la sordidez de los barrios pobres, temas también teñidos con cierto toque de humor, los que caracterizaban su estilo.

La novela murió 

Tal vez lo que está sucediendo es lo siguiente: la literatura de ficción no se ha acabado, lo que está desapareciendo es el lector. ¿Podrá llegar a ocurrir la paradoja de que sea el lector el que se acabe y no el escritor? O sea, ¿que la literatura de ficción y la poesía continúen existiendo, aunque los escritores escriban para tres gatos?

Mandrake. La Biblioy el bastón

“Mi nombre es Mandrake. Soy abogado criminalista. El caso que voy a relatar comprueba, como dijo alguien cuyo nombre no recuerdo, que la verdad es más extraña que la ficción porque no está obligada a obedecer a lo posible.”

En las páginas de este libro reaparece Mandrake, el célebre personaje creado por Rubem Fonseca en las novelas El gran arte y Del fondo del mundo prostituto sólo amores guardé para mi puro. Esta vez Mandrake tiene que desentrañar dos misterios: el primero, ¿es alguno de los especialistas en libros raros del Club de los bibliomaniacos el culpable de la desaparición de la Biblia de Maguncia, uno de los primeros libros impresos en la prensa de Gutenberg? El segundo, ¿quién robó el singular bastón Swaine del propio Mandrake para cometer un asesinato?

Crímenes, traiciones, mujeres, trago, se confunden en un torbellino que sólo la inconfundible agilidad narrativa de Fonseca puede disipar.

Agosto

En agosto de 1954, una crisis política condujo al presidente brasileño Getulio Vargas al suicidio. Una revolución en 1930 lo había llevado a la presidencia, un golpe militar democrático lo derrotó en 1945 y, encabezando dos partidos –uno de izquierda, el PTB, y otro de derecha, el PSD− ganó las elecciones. Pero para agosto de 1954, todo cambiaba: la nacionalización del petróleo, ideada por el secretario del

Trabajo, Joao “Jango” Goulart, llevó al varguismo a un callejón sin salida, en cuyo final oscuro le esperaban Carlos Lacerda, El Cuervo, un periodista de derecha vinculado a la oposición golpista –la UDN−, las clases medias indignadas por la corrupción política, los oficiales del ejército, los comunistas y las empresas norteamericanas.

Este es el escenario en el que los personajes de Agosto tejen un intricado thriller en el que se mezclan la violencia, el sexo, el poder y sus personajes: Alberto Mattos, un comisario de policía empeñado en hacer justicia en medio de un Brasil carcomido por la corrupción, los pistoleros a sueldo, las mujeres cuyos cuerpos son sólo una parte más de la red de complicidades.

Esta suntuosa y a la vez descarnada novela de Rubem Fonseca nos regresa a la famosa paradoja de Sciascia: en nuestros países, toda administración de justicia es perversa.

El collar del perro

“Flores artificiales sucias en un florero de falso cristal. Muebles viejos arruinados. Ni siquiera un libro a la vista. Ropa descolorida. Un Sagrado Corazón de Jesús en la pared, también descolorido. El niño descalzo. Hubo un momento en el que la tristeza de las cosas fue mayor que el dolor de las personas.” “Caray, doctor, hasta parece que nunca había entrado a la casa de un pobre.” “Ya había entrado, sí. Pero mis ojos no siempre saben ver.”

Feliz año nuevo

Ninguna obra de Rubem Fonseca ha sido tan mencionada y discutida como Feliz año nuevo. No siempre por sus méritos literarios. Presente desde su lanzamiento en 1975 en la lista de los libros más vendidos, sus primeros trece meses de vida comercial estuvieron marcados exclusivamente por comentarios elogiosos en la prensa y especulaciones de la crítica sobre eventuales semejanzas entre el escritor y el autor pornoterrorista del cuento “Intestino grueso”.