Aunque una mención a la palabra «lesbiana» no fue censurada en el segundo episodio de la serie, donde apareció inicialmente Willick, los subtítulos en chino la omitieron en la traducción.
Ciudad de México, 13 de febrero (RT).- Varias plataformas chinas de streaming han censurado una línea argumental LGBTQ en la serie de televisión estadounidense Friends, lo que ha provocado la indignación de la audiencia del popular programa en el gigante asiático, según informa SCMP.
Las conversaciones sobre la exmujer de Ross, Carol Willick, que se identifica como lesbiana, han sido suprimidas por los principales proveedores chinos de streaming, como iQiyi, Tencent Video, Youku y Bilibili, que empezaron a emitirla este viernes.
Aunque una mención a la palabra «lesbiana» no fue censurada en el segundo episodio de la serie, donde apareció inicialmente Willick, los subtítulos en chino la omitieron en la traducción. Asimismo, se eliminó una escena del décimo episodio, donde dos protagonistas masculinos se besan en la víspera de Año Nuevo.
Las autoridades chinas censuran los programas de televisión y películas extranjeras con regularidad, sin embargo, las alteraciones en la primera temporada de Friends provocaron una gran polémica en las redes sociales.
Este viernes, en la red social china Weibo, «Friends censurado» se convirtió inmediatamente en la principal tendencia de la plataforma. Sin embargo, la etiqueta, aparentemente, también fue borrada, ya que la búsqueda del ‘hashtag’ no dio resultados a primera hora del sábado, según el citado medio.
«En serio, si no pueden emitir [la versión completa], no lo hagan», decía uno de los comentarios más populares publicados en Weibo. «[Las plataformas de video en streaming] gastaron mucho dinero para comprar los derechos [de la serie], pero los esfuerzos por alterar las líneas y editar las escenas acabaron siendo vapuleados por la audiencia. ¿Para qué?».