El musical Charlie and the chocolate factory llegará a México en abril

26/12/2021 - 12:05 am

Oompa-loompas, increíbles inventos, música y chocolate llegarán desde Broadway al Centro Cultural Teatro 1 en la Ciudad de México con el musical Charlie and the chocolate factory en únicas 8 funciones del 6 al 10 de abril.

Ciudad de México, 26 de diciembre (SinEmbargo).- Alejandro Gou junto a Diego Cárdenas y Jorge Anzaldo traen a México el musical Charlie and the chocolate factory en su idioma original, inglés, con el elenco, vestuario y producción de Broadway para presentarse en 8 únicas funciones, con el fin de atraer nuevas generaciones y de que los mexicanos puedan disfrutar de espectáculos de nivel mundial.

Charlie and the chocolate factory cuenta la historia de Willy Wonka, el famoso inventor del Gobstopper que anunció la apertura de su maravillosa y misteriosa fábrica pero sólo para algunos afortunados que encuentren el ticket dorado. Entre los ganadores está el joven Charlie Bucket, quien realmente necesita endulzar su vida. Charlie y otros 4 ganadores se embarcarán en un fascinante viaje que cambiará su vida a través del mundo de imaginación de Wonka.

«Esta es la versión completa, montada y producida en inglés, traducción por Cerviño. Tendrá 8 funciones en México, que nos estamos arriesgando mucho», señaló Alejandro Gou, también productor de Jesucristo Súper Estrella y Hoy no me puedo levantar, por mencionar algunos, además compartió que por el momento no pueden arriesgarse a más funciones, pero si la respuesta es positiva seguirán trayendo más producciones y ya están negociando para traer a México Bettlejuice.

Alex Gou, Diego Cárdenas, Jorge Anzaldo y Pepe Valdés en conferencia de prensa. Foto: Nancy Chávez, SinEmbargo

Diego Cárdenas y Jorge Anzaldo conocidos como «Los Rules» por su canal de YouTube, ahora se embarcan en este proyecto como socios junto a Gou. «Qué feliz de tenerlos a ellos [Los Rulés] porque saben lo que es producir teatro, saben lo que es jugarse tu dineroy saben todo lo que se requiere para traer un espectáculo como este», contó Alejandro Gou.

«Es difícil comprar un boleto para venir al teatro en México y si no lo hacemos una costumbre y si la gente no se enamora del teatro, no va a venir y nosotros que ahora tenemos seguidores más jóvenes queremos que vengan y si a lo mejor por nosotros llega la cosquillita de venir, sentarse, pagar un boleto, seguramente cuando sean más grandes se les va a hacer una costumbre así como de pronto es una costumbre salir al cine, al parque a caminar, que tal vez sea ahorrar un poquito durante unos meses y disfrutar de las obras que veas en cartelera en tu ciudad», dijo Diego.

La obra se presentará en inglés pero contará con pantallas ubicadas de cada lado del escenario que tendrán subtítulos. «Tendremos pantallas gigantes a lado del escenario con traducción simultanea para todas las personas que no hablan inglés, las personas que traigan a sus hijos […] Lo que nos gustaría es que no lo viéramos como una barrera, el inglés en la obra, al contrario, que lo viéramos como una herramienta para que podamos seguir incrementando el nivel de inglés en nuestra audiencia», apuntó Jorge y agregó que buscarán hacer alianzas con creadores de contenido hispanohablantes para tener contenido estilo glosarios que la gente pueda ver antes de la obra.

Alejandro Gou destacó que aunque haya niños y adultos que no hablen inglés contarán con las pantallas y con una gran experiencia que brinda el sonido, la iluminación, el vestuario y «mucha magia en la obra», además de las sorpresas que tienen preparadas.

Pepe Valdés, production manager, recalcó que la producción misma es uno de los elementos importantes y más atractivos de esta obra. «Mucha gente que va a Broadway su mercado es 80 por ciento turista y este tipo de producciones se hacen en Nueva York para el público turista que no necesariamente sigue la obra en su idioma, por eso visualmente tiene que ser tan gráfica y atractiva para todos y creo que esos componentes de producción es lo padre de ver la gira que viene», acotó Valdés.

Pepe apuntó que traer esta obra implica un reto logístico para traer los 20 trailers que traen desde micrófonos y luces, vestuario, ya que ellos instalan todo lo necesario para la puesta en escena. «Muchas cosas luego se pierden en la traducción del texto y es una oportunidad para escuchar estos musicales en su versión original, en su idioma original y Roald Dahl, que es quien escribió, tiene muchos juegos de palabras y rimas que se tienen que apreciar en inglés».

Los boletos están disponibles en la página de Ticketmaster y en taquillas del Centro Cultural Teatro 1.

Nancy Chávez
Periodista egresada de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), editora del suplemento Magazine enfocado en cultura, entretenimiento, gastronomía, viajes y temas de actualidad.
en Sinembargo al Aire

Opinión

más leídas

más leídas