“Las tradiciones y la lengua nos conectan con nuestro origen»: Rivera-Ashford y sus libros bilingüe

19/12/2020 - 12:03 am

Roni Capin Rivera-Ashford escribió su primer cuento infantil, My Nana’s Remedies o Los Remedios de mi Nana cuando era maestra en la ciudad fronteriza de Nogales, Arizona. Buscó enseñar la lectura a sus alumnos a través de un cuento sencillo que conectara con situaciones familiares para ellos.

En esta historia Aarón desea aprender los remedios curativos que prepara su abuelo con plantas medicinales: “La sabiduría de Tata representa las enseñanzas que ayudan a preservar tradiciones culturales entre comunidades y para las futuras generaciones”, comparte la autora en entrevista.

Por María Rascón

Ciudad Juárez, Chihuahua, 19 de diciembre (SinEmbargo).- Cuando Roni Capin Rivera-Ashford se pone a escribir, siente que sus ideas vienen de su niña interior: “Es como estar soñando, pero despierta”. Escribió su primer cuento para niños, My Nana’s Remedies o Los Remedios de mi Nana, en los años noventa, cuando era maestra de lectura en la ciudad fronteriza de Nogales, Arizona.

Tenía que enseñar a leer a algunos alumnos que estaban teniendo dificultades para aprender: “Yo sentía que necesitaban un cuento sencillo, cultural, que tratara de cosas que los alumnos conocieran en su hogar y pudieran relacionarse con el tema para poder aprender y asimilar las palabras, las ideas que aparecían en la página”.

My Tata’s Remedies o Los Remedios de mi Tata cuenta la historia de Aarón, un niño que desea aprender los remedios curativos que prepara su abuelo con distintas plantas medicinales: “La sabiduría de Tata representa las enseñanzas que ayudan a preservar tradiciones culturales entre comunidades y para las futuras generaciones. Los remedios sirven para mantener lo bello, lo positivo y lo poderoso de las raíces de los seres humanos en nuestras comunidades y las contribuciones que dejamos para nuestro mundo. Las enseñanzas que Tata comparte con su vecindario y su nieto, Aarón, son tesoros de amor que siente por sus hijos, su familia y su colonia”.

My Tata’s Remedies es un cuento bilingüe en inglés y español, como casi todos los que escribe la autora. La traducción es cuidadosa. Encontramos onomatopeyas (“tan, tan, tan” por “knock, knock, knock”), diferencias en los nombres de plantas, (“Cardo Santo” por “Mexican Thistle”, “Maguey” por “Century Plant”) y la traducción de fórmulas mágicas, como “Sana, sana, colita de rana” por “I’ll Kiss it and rub it and make it go away”. Ella misma realiza la traducción de cada texto: “Pienso que el hecho de que me crié en la frontera hablando ambos idiomas desde recién nacida es el primer secreto y para mí una bendición de toda la vida”.

Para Capin es de suma importancia mantener vivas las tradiciones culturales y los idiomas de cualquier grupo, de manera que persista también lo auténtico de cada uno: “Todos necesitamos sentir que pertenecemos a un grupo, una familia, un tribu, una sociedad. Las comidas, la música, los juegos, las tradiciones, costumbres y los idiomas son hebras que nos conectan al tapiz que pertenecemos”. Esta pasión por la cultura mexicana le valió una invitación de los estudios Disney y Pixar para escribir un cuento basado en los personajes de la película Coco: Miguel and the Amazing Alebrijes.

A quienes sientan el deseo de escribir libros infantiles, la autora aconseja: “¡Háganlo! Lo importante es poner en acción sus sueños, lo que sienten. Lo demás se desarrollará en su debido tiempo. Si nace de su corazón, van a ver como se abren las puertas… pero no se les olvide que tienen que tocar las puertas para que se puedan abrir. Yo lo veo como sembrar semillas. Hay muchas veces que yo ando sembrando semillas con correos electrónicos, llamadas por teléfono, visitas a lugares donde hay personas relacionadas al tema que quiero desarrollar. La pasión, la fe y la sinceridad son como la tierra, el agua y el sol para las semillas”.

Para conseguir los libros de Roni Capin Rivera-Ashford en Estados Unidos, Canadá y México visita Butterflyheartbooks.com.

ESTE CONTENIDO ES PUBLICADO POR SINEMBARGO CON AUTORIZACIÓN EXPRESA DE LAS CARTAS DE AMORA. VER ORIGINAL AQUÍ. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN.


María del Carmen Rascón Castro es escritora, investigadora y activista. Estudió Literatura Hispanomexicana y ha tomado diversos diplomados literarios del INBAL, HarvardX y el CCL Xavier Villaurrutia. Es fundadora del blog de literatura feminista Las cartas de Amora. Su primera novela, Apenas Hombre, fue publicada en 2020 por Crisálida Ediciones.

author avatar
Redacción/SinEmbargo
Sed ullamcorper orci vitae dolor imperdiet, sit amet bibendum libero interdum. Nullam lobortis dolor at lorem aliquet mollis. Nullam fringilla dictum augue, ut efficitur tellus mattis condimentum. Nulla sed semper ex. Nulla interdum ligula eu ligula condimentum lacinia. Cras libero urna,
Redacción/SinEmbargo
Sed ullamcorper orci vitae dolor imperdiet, sit amet bibendum libero interdum. Nullam lobortis dolor at lorem aliquet mollis. Nullam fringilla dictum augue, ut efficitur tellus mattis condimentum. Nulla sed semper ex. Nulla interdum ligula eu ligula condimentum lacinia. Cras libero urna,
en Sinembargo al Aire

Opinión

más leídas

más leídas