La canción , obra de la mexicana Consuelito Velázquez, ha sido traducida a 40 idiomas distintos. Fue interpretada por primera vez en 1941 por Emilio Tuero y luego por Andy Rusell, Frank Sinatra, Elvis Presley y hasta The Beatles.
Ciudad de México, 19 ago (dpa) – La música es considerada como un idioma universal y un romántico bolero es el mejor ejemplo: «Bésame mucho», de la prolífica compositora mexicana Consuelo Velázquez (1916-2005), ha sido traducida a unos 40 idiomas.
Con 20 versiones distintas, «Bésame mucho» consagró a Velázquez e incluso trascendió al cine. La famosa canción fue interpretada por primera vez 1941 por el mexicano Emilio Tuero, a quien le siguieron Andy Russell, Frank Sinatra, Elvis Presley, Elton John, The Beatles, Celine Dion, Luis Miguel o los españoles Plácido Domingo y Sara Montiel, entre otros.
«Bésame mucho» brilló en la época dorada del cine mexicano y le abrió las puertas de Hollywood a Velázquez, quien lo compuso cuando contaba con tan solo 20 años, inspirada en las parejas de enamorados que se vieron separadas por la Segunda Guerra Mundial.
Irónicamente, cuando Velázquez compuso ese bolero no tenía ninguna experiencia en materia de besos, como le confesó en una entrevista en 2003 a la escritora Elena Poniatowska.
Considerado como un himno al amor, «Bésame mucho» cuenta con versiones en ritmo de rock, techno, pop y formó parte de la banda sonora de la película «Great Expectations», de Alfonso Cuarón. La popularidad de esta canción es tal que en muchos países su título es una de las frases la gente sabe pronunciar en español.